Nella regione dei Grandi Laghi
sento soltanto un respiro di vento
pochi gli uccelli sopra i miei rami
e termiti a scandire il passar del tempo.
Pochi tratti a differire
ed uccidere è un dovere
eppure a turno li ho visti soffrire
per questo gioco di potere.
In un recinto di filo spinato
volti di pietra e volti di pianto
coraggio liquido ingurgitato
e “delenda mike” [1] per canto.
Nessuno sparo ma luci di machete
in un silenzio che gela la linfa
sangue a placare la loro sete
e a disciogliere la loro vita.
Schizzi a bagnare la terra già rossa
riarsa da un sole neutrale
e già sorvolano sopra la fossa
i primi becchini del regno animale.
E mentre il sole tramonta e sparisce
sale il rumore di un silenzio che svanisce
Amaoro meza abana b’Imana
Amaoro meza ‘ntore mwese
amaoro meza abavandimwe
Imana n’ibanga se [2]
sento soltanto un respiro di vento
pochi gli uccelli sopra i miei rami
e termiti a scandire il passar del tempo.
Pochi tratti a differire
ed uccidere è un dovere
eppure a turno li ho visti soffrire
per questo gioco di potere.
In un recinto di filo spinato
volti di pietra e volti di pianto
coraggio liquido ingurgitato
e “delenda mike” [1] per canto.
Nessuno sparo ma luci di machete
in un silenzio che gela la linfa
sangue a placare la loro sete
e a disciogliere la loro vita.
Schizzi a bagnare la terra già rossa
riarsa da un sole neutrale
e già sorvolano sopra la fossa
i primi becchini del regno animale.
E mentre il sole tramonta e sparisce
sale il rumore di un silenzio che svanisce
Amaoro meza abana b’Imana
Amaoro meza ‘ntore mwese
amaoro meza abavandimwe
Imana n’ibanga se [2]
[1] Nome in codice per “Genocidio” (nota originale di Mattia Bonetti)
[2] In lingua kirundi:
"Pace a tutti i bambini di Dio
buona pace, vi chiamo a raccolta
che sia una buona pace per tutta la comunità
Dio vi invita alla fratellanza"
(traduzione di Mattia Bonetti)
[2] In lingua kirundi:
"Pace a tutti i bambini di Dio
buona pace, vi chiamo a raccolta
che sia una buona pace per tutta la comunità
Dio vi invita alla fratellanza"
(traduzione di Mattia Bonetti)
Contributed by Riccardo Venturi - 2017/9/21 - 10:56
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo e musica di Mattia Bonetti
Paroles et musique de Mattia Bonetti
Lyrics and music by Mattia Bonetti
Album: Canzoni in libertà [2017]
4. Il Francese e il Siriano
8. 11.12.15