Language   

מחכים למשיח

Shalom Hanoch / שלום חנוך
Language: Hebrew


Shalom Hanoch / שלום חנוך

List of versions


Related Songs

פראג
(Arik Einstein / אריק איינשטיין)
?אלי, אלי, למה עזבתני
(Yakov Kopel Sandler [Jacob Koppel Sandler] / יעקב קאָפּעל סאַנדלער)
Shalom Adonài, shalom - La pace sia
(Francesca Prestia)


Mekhakim leMashiakh
[1978]
Testo e musica di Shalom Hanoch
Lyrics and music by Shalom Hanoch
מתוך: "מחכים למשיח"
Album: "Aspettando il Messia / Waiting for Messiah" [1985]

Tamuz: Una pietra miliare nel rock israeliano. Shalom Hanoch, Eitan Gidron, Yehuda Eder e altri.
Tamuz: Una pietra miliare nel rock israeliano. Shalom Hanoch, Eitan Gidron, Yehuda Eder e altri.


Lyrics are reproduced from this page
Il testo è riprodotto da questa pagina

Tra gli israeliani stessi, non di rado, si è fatta strada un'idea ben precisa: che tutta la questione “religiosa” e storica alla base dello stato d'Israele, compresi “popoli eletti”, “messia” e quant'altro, sia in realtà una storia di soldi, bella e buona. Così Shalom Hanoch, praticamente il fondatore della scena rock israeliana nel 1978 s'immaginava questa scenetta edificante: una congrega di personaggi biblici (persino Giuda), riuniti in un'aziendina di consulenze chiamata “Terra di Dio”, che aspetta freneticamente l'arrivo del Messia che non arriva mai (e manco telefona). Chiaramente l'aziendina è Israele stessa; e avviene, finalmente, il disastro. La bancarotta. Crolla la borsa e la gente si butta dai tetti, ivi compreso il Messia. Naturalmente, il governo, per bocca del ministro delle finanze, si affretta a dire che è stata tutta colpa della gente, e che la gente la pagherà cara compreso quell'ometto, quel messia là...ma che importa, si pigliano i capitali nascosti e si scappa con la bella segretaria che porta, come nome, il femminile del fiume Giordano. Scenetta davvero edificante che la dice lunga sulla percezione che diversi israeliani hanno avuto dello “stato ebraico”. [RV]
יושבים שעות מחכים שמשיח יבוא
משיח איש מפתח, ידו בכל ויד כל בו
ענן סמיך וירוחם ממצמץ בשפתיו
יהודה מסתכל בשעון ומפלבל בעיניו
משרד בצפון, ארציאלי בע"מ יועץ
אחר הצהריים ובחוץ העולם מתרוצץ
לוחץ זמזם עונה תביאי לנו קפה.

משיח לא בא
משיח גם לא מטלפן...

שתיקה כללית, חמישה אנשים מתוחים
הדלת נפתחת, וירדנה כולה חיוכים
השחור ליהודה, התה לארציאלי הבן
ירדנה יוצאת, עזרא לא מפסיק לעשן
הנה כי כן מתחלפת שעה בשעה
זקן ארציאלי יודע שהוא לא טעה
נוטף זיעה ומרעים בקולו על הבן.

משיח לא בא
משיח גם לא מטלפן

פעמון הכניסה מנסר את אוושת המזגן
מקפיץ את ירוחם לדלת חותך בעשן
ארציאלי הבן מסתכל על אביו מהצד
ובפתח מתגלה שוטר עם הכובע ביד
ויהודה אומר משהו בטח קרה
אומר לו ירוחם סתם לא שולחים משטרה
אומר השוטר הייתה תאונה ולכן...

משיח לא בא
משיח גם לא מטלפן

תאונה למי שואל ארציאלי הבן
תאונה למדינה עונה השוטר המסכן
הבורסה נפלה, אנשים קופצים מהגג
גם משיח קפץ והודיעו שהוא נהרג
הכל אבוד בוכה עזרא דהן הקבלן
משיח בשמיים ואנחנו בלי הכסף כאן
וירדנה היפה ממלמלת זה לא יתכן.

משיח לא יבוא
משיח גם לא יטלפן

דצמבר המר זעקו כותרות בעיתון
ושר האוצר נתן במבט ראיון
הציבור מטומטם ולכן הציבור משלם
מה שבא בקלות באותה הקלות יעלם
האזרח הקטן נאלץ לשלם בגדול
ואותי מעניינת ירדנה יותר מהכל
הולך למילואים וסופר את הכסף שאין.

ומשיח לא בא
משיח גם לא מטלפן
כן, כן משיח גם לא מטלפן

Contributed by Riccardo Venturi - 2007/3/16 - 17:23



Language: Italian

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
13 febbraio 2015

mashiakh


Due parole del traduttore. I nomi dei personaggi biblici sono stati riportati alla forma italiana (Geroamo = Yeruham; così anche Giordana = Yardenah). “Artzieli”, il nome dato alla SPA di consulenze, significa “Terra di Dio” e nasconde chiaramente Israele stessa. Come curiosità, si può dire che la Artzieli Spa è in realtà una nota ditta di prodotti alimentari “bio”. La copertina dell'album omonimo (del 1985) nel quale poi fu inserita la canzone si ispira alla canzone stessa, con il portacenere pieno di cicche fumate all'impazzata "aspettando il messia" nell'ufficio della Artzieli Spa.
ASPETTANDO IL MESSIA

Seduti per ore a aspettare che venga il Messia,
il Messia è un uomo chiave, ha le mani in ogni cosa
una densa nube, e Geroamo schiocca le labbra,
Giuda guarda l'orologio e gira qua e là con lo sguardo
un ufficio al nord: “Artzieli Spa Consulenze”,
è pomeriggio e fuori il mondo gira
lui pigia un bottone e dice: “Portateci del caffè”

Il Messia no, non viene
e manco telefona

Silenzio generale, cinque persone tese,
la porta si apre e entra Giordana sorridendo:
“Il caffè nero è per Giuda, il tè per Artzieli junior”
Giordana esce e Ezra non la smette di fumare.
Mentre passano le ore
Artzieli senior sa di non essersi sbagliato,
cola di sudore e urla a suo figlio:

Il Messia no, non viene
e manco telefona!

Il campanello buca il ronzio del condizionatore,
Geroamo salta alla porta tagliando il fumo denso
Artzieli junior guarda suo padre di sbieco
e all'ingresso sbuca un poliziotto col berretto in mano,
e Giuda dice: “Dev'essere successo qualcosa”
Geroamo risponde: “Beh, la polizia non la mandano per niente”
il poliziotto dice: “C'è stato un incidente, e quindi

Il Messia no, non viene
e manco telefona.”

“Chi ha avuto l'incidente?”, chiede Artzieli junior,
“lo Stato”, risponde il disgraziato poliziotto
“la borsa è crollata, la gente si è buttata dai tetti
e si è buttato anche il Messia, hanno detto che si è ammazzato...”
“Tutto è perduto”, urla il fornitore Ezra Danah,
“il Messia è in cielo e noialtri qua, senza un soldo...”
E la bella Giordana mormora: “Non è possibile!”

Il Messia no, non viene
e manco telefona.

“Dicembre amaro”, recitano i titoli disperati,
e il ministro delle finanze concede un'intervista ai giornali:
“La gente è idiota, e così la gente pagherà tutto,
quel che arriva alla svelta, sparisce pure alla svelta
e quell'ometto la pagherà davvero cara.”
Ma, a me, Giordana interessa più di tutto il resto,
si piglierà il capitale di riserva contando i soldi che non sono qui.

E il Messia no, non viene
e manco telefona,
già, già, manco telefona, lui!

2015/2/13 - 21:08




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org