Lingua   

Ma zat

Cécile Corbel
Lingua: Bretone


Cécile Corbel

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

La fille sans nom
(Cécile Corbel)
An distro euz a Vro-Zaoz [Silvestik]
(Tri Yann)


[2009]
Parole e musica di Alan Simon
Paroles et musique: Alan Simon
Dall'opera rock Anne de Bretagne
Tiré du rock opéra Anne de Bretagne

abret


"Oggi, sono rimaste qualche decina di corrispondenze tra la duchessa ed i grandi di questo tempo. Sono rimaste alcune cronache disseminate attraverso tutta l'Europa. Ed infine, è rimasto questo commovente reliquiario dove riposava un tempo il suo cuore. In quanto originario di Nantes, sono orgoglioso oggi di presentarvi questo nuovo opus. Questo primo album dedicato alla storia di questa giovane donna dal coraggio straordinario, simbolo di una Bretagna col cuore aperto sul mondo!" - Alan Simon

Anne de Bretagne est un opéra rock français d'Alan Simon, créé en 2009.
Les deux premières de l'opéra-rock ont eu lieu, les 29 et 30 juin 2009, à Nantes, dans la cour du Château des Ducs de Bretagne. À cette occasion, le spectacle fut joué devant près de 6000 personnes.
Du 5 au 11 novembre 2010, Anne de Bretagne a été joué en version folk-rock, à Plœmeur, Nantes, Quimper et Rennes. Davantage folk-rock et acoustique, le spectacle automnal présentait quelques changements par rapport aux premières de 2009: l'absence du bagad et de l'orchestre symphonique. Il y a eu également un nouveau narrateur. Jean-Claude Dreyfus ne pouvant participer à la tournée, c'est à Jean-Louis Jossic (Tri Yann) - qui joue par ailleurs le rôle de Louis XII - qu'est revenue la tâche de raconter, au fil du spectacle, les grands épisodes de la vie de la reine-duchesse. Drôle et très en verve, aussi inspiré et enthousiaste que lors des concerts de Tri Yann, il a assuré avec brio la narration.
Tenval an eur
Tenval an deiz
Fransez ma zad
Siwazh aet
Evit ma zad e skuilhan daerou
Hen dug diwerzhan breizh
Vit ma zad e teu din an ton-man
Un ton vit ma zad kaezh

Et ces larmes sont pour mon père,
Et je maudis cent fois la guerre,
Il aimait cette terre

inviata da dq82 - 21/5/2017 - 18:09



Lingua: Francese

Traduzione francese da lyricstranslate.com
MON PERE

Triste heure
Triste jour
François, mon père,
Hélas, s'en est allé
Pour mon père je verse des larmes
Vieux et dernier duc de Bretagne
Pour mon père me vient cette complainte
Un air pour mon pauvre père

Et ces larmes sont pour mon père,
Et je maudis cent fois la guerre,
Il aimait cette terre

inviata da dq82 - 21/5/2017 - 18:10




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org