E la mi’ mamma, per non darmi dote
a quindici anni la mi mise in collegio
e tirallà tirallà-la-allà.
La prima sera che dormivo in cella
sentivo il mio amore che camminava
e tirallà tirallà-la-allà.
Scesi le scale per andare a aprillo
la madre superiora l’era levata
e tirallà tirallà-la-allà.
E la mi disse “Cosa fai levata?
Ti dole la testa oppure se’ innamorata?”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E non mi dol la testa, non sono innamorata
avevo una colomba la m’è volata.”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E se l’è volata lasciala andare al vento
chiudi la porta e rientra nel convento”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E se l’è volata, lasciala pure andare
le son pene d’amor, non po’ tornare”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E se l’è volata lasciala andare a Dio
le son pene d’amor, le sento anch’io”
e tirallà tirallà-la-allà.
a quindici anni la mi mise in collegio
e tirallà tirallà-la-allà.
La prima sera che dormivo in cella
sentivo il mio amore che camminava
e tirallà tirallà-la-allà.
Scesi le scale per andare a aprillo
la madre superiora l’era levata
e tirallà tirallà-la-allà.
E la mi disse “Cosa fai levata?
Ti dole la testa oppure se’ innamorata?”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E non mi dol la testa, non sono innamorata
avevo una colomba la m’è volata.”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E se l’è volata lasciala andare al vento
chiudi la porta e rientra nel convento”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E se l’è volata, lasciala pure andare
le son pene d’amor, non po’ tornare”
e tirallà tirallà-la-allà.
“E se l’è volata lasciala andare a Dio
le son pene d’amor, le sento anch’io”
e tirallà tirallà-la-allà.
Contributed by Bernart Bartleby - 2016/1/7 - 11:12
Siccome mi sembrava doveroso far ascoltare la versione di Caterina Bueno, l'ho registrata malamente con l'intento di non incappare negli algoritmi censori dei copyright.
A quanto pare ci sono riuscito
A quanto pare ci sono riuscito
Giovanni Bartolomei - 2023/3/21 - 23:55
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Ripresa anche da Lucilla Galeazzi (nell'album tributo a Caterina Bueno con Riccardo Tesi e Maurizio Geri "Sopra i tetti di Firenze")
Testo trovato su Le radici con le ali
Come La monacella, un’altra storia di clausura forzata.