Langue   

Co-opération

Colette Magny
Langue: français


Colette Magny

Peut vous intéresser aussi...

L'eau c'est la souffrance des femmes
(Colette Magny)
L'écolier soldat
(Colette Magny)
Quand les pirates…
(Jean-Max Brua)


[1963]
Parole e musica di Colette Magny, a partire da citazioni dei filosofi Jean Paul Sartre, Thomas Carlyle, Émile-Auguste Chartier, detto Alain, ed un Suarez che non so bene chi sia.
Canzone presente nell’EP contenente “Mélocoton”, che fu l’unico grande successo della Magny.
Poi nell’album “Les Tuileries” del 1964

Mélocoton

“Mélocoton est mort au Vietnam!” rispose proprio allora la Magny al suo chitarrista, l’americano Mickey Baker, che con sarcasmo le aveva detto “Va faire tes chansons communistes qui ne rapportent pas un cent…”
Magny aveva già scelto la difficile strada della chanson engagée

“Pace sulla Terra agli uomini dai cuori aperti.”
Sartre, Suarez, Carlyle, Alain.

Les cris qui se savent inécoutés
Enveloppent un horrible silence.

Tu peux pleurer,
Tu peux crier,
Tu peux vomir,
Tu ne sauras jamais pourquoi tu es né.
Tu peux gémir,
Tu peux cracher,
Tu peux maudire,
Tu ne sauras jamais pourquoi tu es né.

Décadence, décadence, décadence.

Le problème n'est pas celui du citoyen,
Mais celui de l'homme.

Lorsque l'humanité sera enfin sage,
Nous passerons de la compétition,
Dans l'individualisme à l'individualité,
Dans la coopération.

Renaissance, renaissance, renaissance.

Quand tu pourras douter et croire,
Douter et agir,
Douter et vouloir,
Tu seras sauvé.

Lorsque l'humanité sera enfin sage,
Nous passerons de la compétition,
Dans l'individualisme à l'individualité,
Dans la coopération.

Paie sur la terre aux hommes aux coeurs ouverts.

envoyé par Bernart Bartleby - 3/12/2015 - 08:56




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org