Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Robin Hood, Robin Hood riding through the glen
Robin Hood, Robin Hood with his merry men
Rob a bank, rob a bank
Steal from the rich and give to the poor
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
You want to be invasive (Rob a bank, rob a bank)
You have to steal (Rob a bank, rob a bank)
Rob a bank, rob a bank
Robin Hood, Robin Hood riding through the glen
(Rob a bank, rob a bank)
Rob, rob, rob, rob, rob, rob, rob, rob
Robin Hood, Robin Hood with his merry men
We want nothing, not anything (Rob a bank, rob a bank)
But those who steal the wealth of the people
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
I'm Robin Hood, I'm Robin Hood
Robin Hood, Robin Hood
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Robin Hood, Robin Hood riding through the glen
Robin Hood, Robin Hood with his merry men
Rob a bank, rob a bank
Steal from the rich and give to the poor
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
You want to be invasive (Rob a bank, rob a bank)
You have to steal (Rob a bank, rob a bank)
Rob a bank, rob a bank
Robin Hood, Robin Hood riding through the glen
(Rob a bank, rob a bank)
Rob, rob, rob, rob, rob, rob, rob, rob
Robin Hood, Robin Hood with his merry men
We want nothing, not anything (Rob a bank, rob a bank)
But those who steal the wealth of the people
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
Rob a bank, rob a bank
I'm Robin Hood, I'm Robin Hood
Robin Hood, Robin Hood
inviata da Bernart Bartleby - 27/11/2015 - 13:28
×
Il brano che chiude – programmaticamente - l’album intitolato For How Much Longer Do We Tolerate Mass Murder?
Il verso “Robin Hood riding through the glen” è una citazione dalla sigla finale della serie TV inglese “The Adventures Of Robin Hood”, in onda tra il 1955 ed il 1959.
“Che cos’è rapinare una banca al confronto della fondazione di una banca?”
Bertolt Brecht, da “Die Dreigroschenoper” (“L’opera da tre soldi”, 1928), atto III, scena 3.