Langue   

Matteo Salvatore: Le chiacchiere d’lu paese (Rapatatumpa)

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Langue: italien (Pugliese Foggiano)


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Sempre poveri
(Matteo Salvatore)
Certi angeli
(Teresa De Sio)
È sciute n'ata specie e malatie
(anonyme)


[196?]
Parole e musica di Matteo Salvatore, da massime della tradizione popolare pugliese
In un 45 giri degli anni 60
Credo che la migliore e la più fedele trascrizione di questo brano sia reperibile su questo sito… brasiliano, e con relativa traduzione in portoghese! Grazie al professore Jorge Stolfi dell’Università di Campinas, São Paulo.

Le chiacchiere d’lu paese

Stimolato da un recente intervento di Flavio Poltronieri, mi permetto di contribuire questo splendido brano come Extra, benchè per alcune strofe penso meriterebbe un inserimento come CCG a tutti gli effetti.

Una versione contenente non tutte ma la maggior parte delle strofe riportate è quella che Matteo Salvatore cantò nella sua – credo - ultima esibizione in pubblico nel 2004 al Teatro Ariston di Foggia, accompagnato da Vinicio Capossela e Teresa De Sio.
Rapatatumpa, tumpa, tumpa
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"E je nzuret lu Russo,
e c'ha piglieta la Rossa;
E cu na botta de tossa
ha fatt lu figlio cu la chepa rossa;
e cu na botta de tossa
ha fatt lu figlio cu la chepa rossa."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Mamma, mamma, me moru, me moru!"
"Figlia mia, cosa t'ai amoru?"
"Sono tre mesi che stò malata,
come se fossi na schiupetata;
Sono tre mesi che stò malata,
come se fossi na schiupetata."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Se io nun tengo nente
me magno la pulenta;
Me magno la pulenta,
primma m'abbotta e po' m'allenta;
me magno la pulenta
primma m'abbotta e po' m'allenta."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Aspetta, ciuccio mio,
quanno viene la paglia nova;
hai voglia tu a ragghià
cà de paglia nun ce ne stà;
hai voglia tu a ragghià
cà de paglia nun ce ne stà."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"L'acqua va a lu mere,
la farina a lu mulinere.
Chi pecora ce fa
lu lupo ce l'àdda magnà;
chi pecora ce fa
lu lupo ce l'àdda magnà."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Li guai de la pignata
li sapa la cuchiara.
Beato chi add'avé
e triste chi àdda dà;
beato chi add'avé
e triste chi àdda dà."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Quanno ce zappa e quanno ce bute
nun tengo ziene e nun tengo nepute;
quanno è tempu de vitigna
ziene de' qua e nepute de là;
quanno è tempu de vitigna
ziene de' qua e nepute de là."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"La vecchia nun vò murì,
lu giovane vò campà:
la morte se ne frega
a chi tocca tocca l'àdda ncappà;
la morte se ne frega
a chi tocca tocca l'àdda ncappà."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Mamma, mamma, so lunghe le ore!"
"Ncappa li mosche annanza a'lu sole!
Se lu tempo nun vò passà,
doppo ncappete e rifalle vulà;
se lu tempo nun vò passà,
doppo ncappete e rifalle vulà!"

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

envoyé par Bernart Bartleby - 5/10/2015 - 14:08



Langue: portugais

Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica all’Università di Campinas, São Paulo, Brasile.
AS CONVERSAS DO VILAREJO

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"E casou-se o Russo,
e pegou a Rossa;
e com um golpe de tosse
fez um filho com a cabeça vermelha;
com um golpe de tosse
fez um filho com a cabeça vermelha."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Mamãe, mamãe, estou morrendo!"
"Filha minha, o que você tem, amor?"
"São três meses que estou doente,
como se fosse um tiro de espingarda;
são três meses que estou doente,
como se fosse um tiro de espingarda."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Se eu não tenho nada
eu como a polenta;
como a polenta,
primeiro ela me enche, depois me deixa mole;
eu como a polenta,
primeiro ela me enche, depois me deixa mole."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Espere, burrinho meu,
que chegue a palha nova;
pode zurrar à vontade
que palha não tem;
pode zurrar à vontade
que palha não tem."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"A água vai ao mar,
a farinha ao moleiro.
Quem de ovelha se faz,
lobo vai comer;
quem de ovelha se faz,
o lobo vai comer."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"As encrencas da panela,
conhece-as a colher.
Feliz quem tem a receber,
e triste quem está a dever;
feliz quem tem a receber,
e triste quem está a dever."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Quando se capina e quando se planta
não tem velhos e não tem netos;
quando é hora de colher a uva
velhos de um lado e netos do outro;
quando é hora de colher a uva
velhos de um lado e netos do outro."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"A velha não quer morrer,
o jovem quer viver:
a morte não quer saber,
quem é da vez ela não deixa de pegar;
a morte não quer saber,
quem é da vez ela não deixa de pegar."

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

"Mamãe, mamãe, são longas as horas!"
"Pegue as moscas que voam contra o sol!
se o tempo não quer passar,
depois pegue-as de novo e faça-as voar;
se o tempo não quer passar,
depois pegue-as de novo e faça-as voar!"

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!
Rapatatumpa, tumpa, tumpa,
rapatatumpa, tumpa ta!

envoyé par Bernart Bartleby - 5/10/2015 - 14:36


Caro Bernart a integrazione del tuo prezioso contributo vorrei aggiungere che Matteo solitamente titolava questo brano "Proverbi paesani" e che esso è attribuito anche a Otello Profazio.
".......mamma, mamma son lunghe le ore, la disoccupazione, il sole cocente, la fame, la sedia sfondata, mamma, mamma son lunghe le ore....."(dal vivo a Il Concertone 27 dicembre 1978)

Flavio Poltronieri - 5/10/2015 - 19:49




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org