Language   

Plantación adentro

Rubén Blades
Language: Spanish


Rubén Blades

Related Songs

Pablo pueblo
(Rubén Blades)
País portátil
(Rubén Blades)


Parole di Catalino “Tite” Curet Alonso (1926-2003), compositore portoricano
Musica di Curet Alonso e Rubén Blades
Nel disco del 1977 intitolato “Metiendo mano!”, con Willie Colón (1950-), musicista statunitense di origine portoricana.

Metiendo mano!

Anche oggi nelle campagne, tanto al nord quanto al sud, “Sombra son la gente camará’”, “Le persone non sono che ombre, compagno… Terra, sole, vento, bastone e caporale…”

Es el año 1745
en América Latina el indio trabaja en las plantaciones
bajo el palo implacable del mayoral
Sombras son la gente
A la la la la la la la,
Sombras son la gente
A la la la la la la la
Plantación adentro, camará’
Es donde se sabe la verdad. Es donde se aprende la verdad
Dentro del follaje y de la espesura, donde todo viaje lleva a la amargura
Es donde se sabe camará’. Es donde se aprende la verdad
Camilo Manrique falleció por golpes que daba el mayoral
y fue sepultado sin llorar...¡ Ja! Una cruz de palo y nada más.

Camilo Manrique falleció
Plantación adentro camará’

Plantación adentro camará’, sombra son la gente y nada más
Se murió el indio Camilo por palos que le dió el mayoral
Y el médico de turno dijo así : “muerte por causa natural”.
Claro, si después de una tunda 'e palo que te mueras es normal.
Acostarse tarde y despierta temprano rumbo pa'l cañaveral
Tierra, selva, sol y viento
Indio y palo e mayoral

Recoge el café y arranca pa’ allá
Si no te pega el mayoral
Y en su triste monumento una cruz de palo que besa el viento
Oye lo que digo es la verdad
Sombra son la gente y nada más
Y del monte se oye un grito
“hay dame un chance Mamá Yunai”
Mariposas amarillas
Mauricio Babilonia
Mauricio Babilonia

Plantación adentro camará

Y el recuerdo de Macondo
vibrando en la memoria
Ehhh, plantación camará’
Ehhh, a punta ó’ palo allá en zona
Y es su triste monumento
Una cruz de palo que besa el viento
Oye lo que digo es la verdad
Sombra son la gente camará’

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/8/31 - 14:12




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org