Viene su, come l'erba selvaggia
nelle scuole, nei tram, in prigione
non conosce frontiere o padrone
ed è come l'uccello che viaggia.
Ed ha foglie di carta stampata
che fioriscono nell'underground
passa in radio quand'è fortunata
col pretesto di un magico sound.
Ed è un'arma per dare battaglia
che di morti, però, non ne fa
brucia solo le code di paglia
e ti rende la tua dignità.
Sì, quest'erba si chiama parola
ed è tua se ti vuoi liberare
d'ora in poi non tenerla più in gola
e non fartela mai più fregare.
Alza la voce, amico, non fermarti quà
e la mia voce, amico, con te canterà!
Ci hanno chiuso ciascuno in un ghetto
io artista e tu spettatore
Per sentirmi hai pagato il biglietto
io ho pagato in paura e sudore.
Sei venuto per l'erba selvaggia
io son qui per la stessa ragione
Siamo insieme sull'ultima spiaggia
non sprechiamola questa occasione.
Sì, quest'erba si chiama parola
e con lei ci si può liberare
e facciamoci uscire di gola
tutto quello che... ci pare!
Alza la voce, amico, non fermarti qua
e la mia voce, amico, con te canterà.
nelle scuole, nei tram, in prigione
non conosce frontiere o padrone
ed è come l'uccello che viaggia.
Ed ha foglie di carta stampata
che fioriscono nell'underground
passa in radio quand'è fortunata
col pretesto di un magico sound.
Ed è un'arma per dare battaglia
che di morti, però, non ne fa
brucia solo le code di paglia
e ti rende la tua dignità.
Sì, quest'erba si chiama parola
ed è tua se ti vuoi liberare
d'ora in poi non tenerla più in gola
e non fartela mai più fregare.
Alza la voce, amico, non fermarti quà
e la mia voce, amico, con te canterà!
Ci hanno chiuso ciascuno in un ghetto
io artista e tu spettatore
Per sentirmi hai pagato il biglietto
io ho pagato in paura e sudore.
Sei venuto per l'erba selvaggia
io son qui per la stessa ragione
Siamo insieme sull'ultima spiaggia
non sprechiamola questa occasione.
Sì, quest'erba si chiama parola
e con lei ci si può liberare
e facciamoci uscire di gola
tutto quello che... ci pare!
Alza la voce, amico, non fermarti qua
e la mia voce, amico, con te canterà.
Contributed by Bernart Bartleby - 2015/8/20 - 13:14
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Scritta da Herbert Pagani, E. Lombardi e R. Bernet
Lato A di un 45 giri del 1977. Sul lato B, “Da niente a niente”