Language   

Historia Llama (O Siento Que La Historia Llama)

Dean Reed
Language: Spanish


List of versions


Related Songs

Der Krieg hört nicht auf
(Dean Reed)
Пусть всегда будет солнце!
(Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская)
Ustedes
(Dean Reed)


[1971]
Parole e musica di Dean Reed (1938-1986), attore e cantautore statunitense con la faccia da Ken di Big Jim e che invece divenne marxista e finì i suoi giorni (malamente) in Germania Est.
Un singolo pubblicato in Cile nel 1971. Presente anche in un EP stampato in Unione Sovietica nel 1973.

Дин Рид

Ogni artista engagé che si rispetti ha prodotto un suo manifesto politico ed è stato mollato almeno una volta da una moglie o compagna, e “The Red Elvis” non ha fatto eccezione…
Nel 1971 Dean Reed fu piantato dalla moglie Patricia Hobbs, sposata nel 1964, la quale, evidentemente stufa del comunismo e dell’impegno politico ad oltranza del marito, se ne tornò negli States con la figlia che la coppia aveva avuto…
Dedicado a mi esposa Patricia

Siento que la historia me llama,
puedo oír la gente llorar,
siento que la historia me llama,
debo decir adiós.

Todo llanto de mujer
triste puedo yo escuchar,
entre el pueblo se cual es
el que ya no quiere ya luchar.

Siento que la historia me llama,
puedo oír la gente llorar.
siento que la historia me llama,
debo decir adiós.

Lo que hoy he de comer
con pena me hace recordar
a los que el pan quieren tener
con ellos hoy yo debo estar.

Siento que la historia me llama,
puedo oír la gente llorar,
siento que la historia me llama,
debo decir adiós.

Si algún ave ves cruzar
sobre el campo y el cielo azul
recuerda que en algún lugar
ser libre es sólo soñar.

Siento que la historia me llama,
puedo oír la gente llorar...
siento que la historia me llama,
debo decir adiós.
ya me voy, ya me voy, ya me voy,
ya me voy, ya me voy, ya me voy...

Sentimos que la historia nos llama,
podemos ver la gente llorar...
sentimos que la historia nos llama,
debemos decir adiós...
ya nos vamos, ya nos vamos, ya nos vamos,
ya nos vamos, ya nos vamos, ya nos vamos...

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/3/4 - 15:41



Language: German

Traduzione tedesca di Ilga Röder trovata sul sito dedicato a Deen Reed
ICH HÖRE DEN RUF DER GESCHICHTE

Ich fühle, die Geschichte ruft mich.
Ich kann die Leute weinen hören.
Ich fühle, die Geschichte ruft mich.
Ich muss ade sagen.

Ich kann das Weinen
aller Frauen hören,
und des Volkes, das
noch nicht bereit zum Kampf ist.

Ich fühle,...

Was wir heute zum Essen hatten,
daran kann ich mich kaum erinnern.
Mit denen, die nach Brot sich sehnen,
möcht' ich heute zusammensein.

Ich fühle,...

Sehe ich einen Vogel fliegen
Vom Feld hinauf zum blauen Himmel,
erinnere ich mich, dass irgendwo
der Traum von Freiheit lebt.

Ich fühle,...
Ich gehe, ich gehe, ich geh'...

Wir spüren, die Geschichte ruft uns.
Wir können die Leute weinen hören.
Wir spüren, die Geschichte ruft uns.
Und wir gehen, wir gehen, wir geh'n...

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/3/4 - 15:43




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org