誰かが線を引きやがる
騒ぎのどさくさにまぎれ
誰かが俺を見張ってる
遠い空のかなたから
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘を抱きしめていたい
どこへ行っても同じことなのか
東の街に雨が降る
西の街にも雨が降る
北の海にも雨が降る
南の島にも雨が降る
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘とキスをしたいだけ
こんなにちっぽけな惑星の上
丸い地球は誰のもの
砕け散る波は誰のもの
東の街に雨が降る
西の街にも雨が降る
北の海にも雨が降る
南の島にも雨が降る
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘とキスをしたいだけ
こんなにちっぽけな惑星の上
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘とキスをしたいだけ
こんなにちっぽけな惑星の上
丸い地球は誰のもの
砕け散る波は誰のもの
吹き付ける風は誰のもの
美しい朝は誰のもの
チェルノブイリには
チェルノブイリには
チェルノブイリには行きたくねぇ
騒ぎのどさくさにまぎれ
誰かが俺を見張ってる
遠い空のかなたから
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘を抱きしめていたい
どこへ行っても同じことなのか
東の街に雨が降る
西の街にも雨が降る
北の海にも雨が降る
南の島にも雨が降る
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘とキスをしたいだけ
こんなにちっぽけな惑星の上
丸い地球は誰のもの
砕け散る波は誰のもの
東の街に雨が降る
西の街にも雨が降る
北の海にも雨が降る
南の島にも雨が降る
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘とキスをしたいだけ
こんなにちっぽけな惑星の上
チェルノブイリには行きたくねぇ
あの娘とキスをしたいだけ
こんなにちっぽけな惑星の上
丸い地球は誰のもの
砕け散る波は誰のもの
吹き付ける風は誰のもの
美しい朝は誰のもの
チェルノブイリには
チェルノブイリには
チェルノブイリには行きたくねぇ
envoyé par Bernart Bartleby - 22/9/2014 - 15:46
Langue: japonais
Trascrizione Romajī
Romajī Transcription
By Google Translator
Romajī Transcription
By Google Translator
CHERUNOBUIRI
Darekaga-sen o hiki ya garu
sawagi no dosakusa ni magire
darekaga ore o mihatteru
tōi sora no kanata kara
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume o dakishimete itai
doko e itte mo onaji kotona no ka
Azuma no machi ni amegafuru
nishi no machi ni mo amegafuru
kita no umi ni mo amegafuru
minami no shima ni mo amegafuru
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume to kisu o shitai dake
kon'nani chippokena wakusei no ue
Marui chikyū wa darenomono
kudake chiru nami wa darenomono
Azuma no machi ni amegafuru
nishi no machi ni mo amegafuru
kita no umi ni mo amegafuru
minami no shima ni mo amegafuru
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume to kisu o shitai dake
kon'nani chippokena wakusei no ue
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume to kisu o shitai dake
kon'nani chippokena wakusei no ue
Marui chikyū wa darenomono
kudake chiru nami wa darenomono
fukitsukeru kaze wa darenomono
utsukushī asa wa darenomono
Cherunobuiri ni wa
Cherunobuiri ni wa
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
Darekaga-sen o hiki ya garu
sawagi no dosakusa ni magire
darekaga ore o mihatteru
tōi sora no kanata kara
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume o dakishimete itai
doko e itte mo onaji kotona no ka
Azuma no machi ni amegafuru
nishi no machi ni mo amegafuru
kita no umi ni mo amegafuru
minami no shima ni mo amegafuru
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume to kisu o shitai dake
kon'nani chippokena wakusei no ue
Marui chikyū wa darenomono
kudake chiru nami wa darenomono
Azuma no machi ni amegafuru
nishi no machi ni mo amegafuru
kita no umi ni mo amegafuru
minami no shima ni mo amegafuru
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume to kisu o shitai dake
kon'nani chippokena wakusei no ue
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
ano musume to kisu o shitai dake
kon'nani chippokena wakusei no ue
Marui chikyū wa darenomono
kudake chiru nami wa darenomono
fukitsukeru kaze wa darenomono
utsukushī asa wa darenomono
Cherunobuiri ni wa
Cherunobuiri ni wa
Cherunobuiri ni wa ikitakunē
envoyé par CCG/AWS Staff - 23/9/2014 - 11:19
×
[1988]
Scritta da Mashima Masatoshi / 真島昌利
The Blue Hearts (Za Burū Hātsu) sono stati un gruppo punkrock giapponese attivo tra i 1985 ed il 1995.
Testo trovato su (Japanese) Protest Songs (in japanese)
Canzone dedicata al disastro nucleare di Černobyl' avvenuto il 26 aprile del 1986. Conseguenza: tra 100.000 ~ 270.000 vittime, secondo Greenpeace.