Langue   

Το τραγούδι της φωτιάς

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Langue: grec moderne


Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις

Peut vous intéresser aussi...

Ο ιππότης κι ο θάνατος
(Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις)
Ο χορός των σκύλων
(Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις)
Ἐπιτάφιος
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)


To tragoúdi tis fotiás
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη έκτελεση: Παιδική Χορωδία των Ανακτόρων
Δίσκος 45 στροφών, 1963

Testo di Nikos Gatsos
Musica di Manos Hatzidakis
Prima esecuzione: Coro Infantile di Anaktora
Disco 45 giri: 1963

Manos Hatzidakis.
Manos Hatzidakis.

Una canzone "peace and love" dei grandi Manos Hatzidakis e Nikos Gatsos. Anno 1963. Allora come ora, grande era l'illusione. (gpt)
Λυγερό κυπαρίσσι θα φυτέψω βαθιά στο χώμα
και τη νύχτα θ’ ανάψω στην κορφή του ψηλή φωτιά.

Με χαρές και τραγούδια και λουλούδια ξανά στο στόμα
όλοι αδέρφια ας γινούμε και μ’ αγνή φωτεινή ματιά.

Χέρι χέρι ας πιαστούμε κι ας χορέψουμε γύρω μ’ αγάπη
γιατί φεύγουν τα νιάτα κι η ζωή σαν ποτάμι περνά.

Τα μικρά της αυγής πουλιά καρτερούν μες τα δάση
της παλιά τους να βρουν φωλιά που `χει η νύχτα σκεπάσει
πότε θα `ρθεις πάλι χρυσό καλοκαίρι με το λαμπερό σου τ’ αστέρι
πότε θα `ρθεις πάλι κοντά στ’ ακρογιάλι μια φωτιά ν’ ανάψω μεγάλη

Λυγερό κυπαρίσσι θα φυτέψω βαθιά στο χώμα
και τη νύχτα θ’ ανάψω στην κορφή του ψηλή φωτιά

Με χαρές και τραγούδια και λουλούδια ξανά στο στόμα
όλοι αδέρφια ας γινούμε και μ’ αγνή φωτεινή ματιά.

Χέρι-χέρι ας πιαστούμε κι ας χορέψουμε γύρω μ’ αγάπη
γιατί φεύγουν τα νιάτα κι η ζωή σαν ποτάμι περνά.

envoyé par Gian Piero Testa - 20/8/2014 - 21:33



Langue: italien

Gian Piero Testa.
Gian Piero Testa.

Versione italiana di Gian Piero Testa
LA CANZONE DEL FUOCO

Snello un cipresso pianterò ben fondo nella terra
e di notte un fuoco accenderò sulla sua sottile cima.

Con gioie e canti e poi con un fiore in bocca
facciamoci fratelli tutti dallo sguardo puro e luminoso.

Prendiamoci per la mano e con amore danziamo in tondo
perché la giovinezza fugge e la vita scorre come un fiume.

Gli uccellini dell'alba aspettano nei boschi
di trovare i loro antichi nidi che la notte ha ricoperto
quando verrai di nuovo dorata estate con la tua stella fulgida
quando verrai di nuovo presso la riviera accenderò un gran fuoco

Snello un cipresso pianterò ben fondo nella terra
e di notte un fuoco accenderò sulla sua sottile cima.

Con gioie e canti e poi con un fiore in bocca
facciamoci fratelli tutti dallo sguardo puro e luminoso.

Prendiamoci per la mano e con amore danziamo in tondo
perché la giovinezza fugge e la vita scorre come un fiume.

envoyé par Gian Piero Testa - 20/8/2014 - 21:34




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org