Langue   

Folded Flags

Roger Waters
Langue: anglais


Roger Waters

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Towers of Faith
(Roger Waters)
自衛隊に入ろう/ Jiéitai ni hairō
(高田 渡 / Takada Wataru)


[1986]
Parole e musica di Roger Waters.
Canzone che chiude la colonna sonora del film d’animazione intitolato “When The Wind Blows”, diretto da Jimmy T. Murakami e tratto dal romanzo di Raymond Briggs. La canzone d’apertura è firmata da David Bowie.
Testo trovato su Pink Floyd – La Corte dei Miracoli

When the Wind Blows

“When the Wind Blows” è la storia di una coppia di anziani coniugi britannici che si prepara ad affrontare i rigori di una guerra imminente come se si trattasse della II guerra mondiale, fiduciosi che con un po' di sacrificio e di fortuna riusciranno a scamparla ancora una volta... Non si rendono conto però che la nuova guerra sarà nucleare...



Il titolo della canzone fa riferimento, da una parte, ad una frase riportata nei vecchi libretti di istruzioni "Protect and Survive" - "the radioactive dust, falling where the wind blows it, will bring the most widespread dangers of all" - dall'altra ad una ninna nanna tradizionale:

“Rock-a-bye, baby,
In the tree top.
When the wind blows,
The cradle will rock.
When the bough breaks,
The cradle will fall,
And down will come baby,
Cradle and all.”


Si veda anche Towers of Faith, sempre di Roger Waters e pure questa inclusa nella colonna sonora del film.

Il titolo “Folded Flags” (“Bandiere ripiegate”) fa riferimento al costume militare statunitense di consegnare ai parenti dei soldati caduti, durante le loro esequie, la bandiera a stelle strisce ripiegata a triangolo.



La canzone, scritta in piena era reaganiana, contiene un chiaro riferimento all’attore/cow-boy che divenne presidente degli USA: “Our lives in the hands of a second-rate actor, holding the high ground of some old stage”, “Le nostre vite sono nelle mani di un attore di serie B, calcando le scene di qualche vecchio film”.



Il brano cita anche la canzone “Hey Joe”, divenuta famosa nella versione di Jimi Hendrix, per stigmatizzare il militarismo ed la bellicosità vendicativa e rozza degli statunitensi…
Rock a bye baby
On the tree top
When the wind blows
The cradle will rock
Oh babe, hate to see you fall that way
Better speak to the powers that be today

Hey Joe, where you goin'
With that gun in your hand?
You can take your revenge
But you'll still feel bad

There must be more to life
than lucky strikes
And some unlucky ones
And folded flags and pipes
And drums

I stood in the wings with you
Our lives in the hands
of a second-rate actor
Holding the high ground
Of some old stage
Oh babe, how do these jaded stars
get so far away
Will they catch what the moral had to say

Hey Joe, where you goin'
With that dogma in your head?
You can prove your point
But your kids will still be dead
Bring down the curtain
This soap opera must surely close
Before the cold wind blows

Hey Joe, where you going
With that gun in your hand
You can take your revenge
But you'll still feel bad
Bring down the curtain
This show must close
Before the cold wind blows

So rock a bye baby
On the tree top
When the wind blows
The cradle will rock
There must be more to life
Than lucky strikes
And some unlucky ones
And folded flags and pipes
And drums

envoyé par Bernart Bartleby - 18/6/2014 - 14:12



Langue: italien

Traduzione italiana da Pink Floyd – La Corte dei Miracoli
BANDIERE AVVOLTE

Ninna-nanna-ninna-oh
Sulla punta dell'albero
Quando il vento soffia
La culla dondolerà
Oh, bimbo, odio vederti cadere così
Meglio parlare alle autorità costituite oggi

Hey, Joe, dove stai andando
Con quella pistola in mano?
Puoi prenderti la tua vendetta
Ma continuerai a sentirti male

Ci dev'essere qualcosa in più da vivere
Che colpi di fortuna
E qualcuno sfortunato
E bandiere avvolte e cornamuse
E tamburi

Ero dietro le quinte con te
Le nostre vite nelle mani
Di un attore di serie B
Affidandosi alla superiorità morale
Di qualche vecchio palcoscenico
Oh, bimbo, come fanno queste stelle stanche
ad essere andate così lontano
Capiranno quel che dice la morale?

Hey Joe, dove stai andando
Con quel dogma nella testa?
Potrai provare le tue ragioni
Ma i tuoi bambini rimarranno morti

Tirate giù il sipario
Questa soap opera deve sicuramente finire
Prima che soffi il vento freddo

Hey, Joe, dove stai andando
Con quella pistola in mano?
Puoi prenderti la tua vendetta
Ma continuerai a sentirti male

Tirate giù il sipario
Questa soap opera deve sicuramente finire
Prima che soffi il vento freddo

Quindi Ninna-nanna-ninna-oh
Sulla punta dell'albero
Quando il vento soffia
La culla dondolerà
Ci dev'essere qualcosa in più da vivere
Che colpi di fortuna
E qualcuno sfortunato
E bandiere avvolte e cornamuse
E tamburi

envoyé par Bernart Bartleby - 18/6/2014 - 14:13




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org