Langue   

Jerusalén, año cero

Silvio Rodríguez
Langue: espagnol


Silvio Rodríguez

Peut vous intéresser aussi...

Canción de posguerra
(Silvio Rodríguez)
Sueño de una noche de verano
(Silvio Rodríguez)
La hormiga vecina
(Isabel Parra)


‎[1969]‎
Parole e musica di Silvio Rodríguez.‎
Un brano che compare per la prima volta in un disco dal vivo, insieme a Noel Nicola, ‎intitolato “Cuba canta a la República Dominicana”.‎

Cuba canta a la República Dominicana

Una canzone che ci restituisce un’immagine del Cristo così come lo intendevano i “teologi della ‎Liberazione” e i “Sacerdotes por el Tercer Mundo”… Molti di loro, proprio come il Cristo, non ‎fecero una bella fine…‎
De mano en mano se pasa la verdad,
y en cada mano olvidará algo de cierto
y también se llevará de cada mano el parecer:
si camináramos calendario atrás,
todo estaría al revés.

Algunos dicen que es falso
y otros repiten que es cierto,
que entró en Jerusalén siendo de día.
Se dice que su túnica era blanca,
que iba posada en sus ojos
un ave del mediodía.

Aquel fue tiempo de tumbas,
aquel fue tiempo de flautas,
de mercaderes, de Legión Romana.
Se dice que la chusma lo seguía,
que en su palabra sencilla
se lavaba la mañana.

El Rey de los judíos,
el hijo de los hombres,
el Cristo, el nazareno lo llamaban.

Jerusalén, año cero y se cambió
la suerte con lo que pasó;
Jerusalén, año cero y Nazaret
y el caserío de Belén;
Jerusalén, año cero fue el lugar
donde ocurrió, o donde no.

Fue enemigo del imperio
y amigo de la palabra:
decía que todo era para todos.
Se dice que enseñaba a los pastores
a compartir las ovejas
y a cuidarse de los lobos.

Tanta enseñanza hizo ruido
en el poder de los templos,
y en la madera lo clavaron recio.
Se dijo que por mago o hechicero,
pero si la historia es cierta
fue porque hiciera silencio.‎

envoyé par Bernart - 6/11/2013 - 15:46




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org