Langue   

La bolsa o la vida

La Bullonera
Langue: espagnol


La Bullonera

Peut vous intéresser aussi...

Tus brazos
(La Bullonera)
Ya se ha pasado el invierno
(La Bullonera)


‎[1977]‎
Scritta da Eduardo Paz e Javier Mestre de La Bullonera.‎
Nel disco intitolato “La Bullonera 2”‎
Testo trovato su La Zamarra de Gustavo, il blog di Gustavo ‎Sierra Fernández

La Bullonera 2

Gli anni della cosiddetta “transizione democratica” nella Spagna del dopo dittatura… La speranza ‎del cambiamento radicale soffocata dai “cani di sempre, solo con un collare diverso”, padroni e catto-fascisti ‎subito riciclatisi nelle nuove istituzioni “democratiche”…‎
Y al que roba en una casa
si lo pillan lo encarcelan,
y al que especula con ella
no hay guardia que le detenga.‎

Ya no van con palanqueta
ni pistola ni antifaz,
que tienen inmobiliarias
los ladrones de verdad.‎

Menos mal que nos protege,
dicen, el ayuntamiento;
si no nos llega a amparar
nos roban hasta el aliento.‎

P’a desbrozar los caminos
que van del campo al mercado
hay que arrancar lo primero
todos los intermediarios.‎

Son una plaga peor
que el gorgojo y la patera:
no hay remedio ni doctor
que pueda echarlos afuera.‎

Menos mal que todo tiene
su principio y su final,
menos los intermediarios
porque están en la mitad.‎

Dicen que la economía
se está poniendo fatal
porque los obreros piden
que les suban el jornal.‎

Lo dice la patronal,
lo dice y sabe que miente:
lo dice p’a conservar
sus privilegios de siempre.‎

Menos mal que en la otra vida,
si es verdad lo que prometen,
ganaremos en el Cielo
un jornalico decente.‎

envoyé par Bernart - 6/11/2013 - 10:05




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org