Language   

‎¡Ay Carmela!‎

Rosa León
Language: Spanish


Rosa León

List of versions


Related Songs

The Great Tomorrow
(The Young 'uns)
Campo de amor
(Rosa León)
Aleluya
(Luis Eduardo Aute)


‎‎[1976]‎
Scritta dal poeta e liricista basco ‎‎Jesús Munárriz insieme a ‎‎Luis Eduardo Aute
Nell’album della León intitolato “Oído por ahí” pubblicato nel 1976.‎

Oído por ahí

Un album emblematico del periodo della transizione dalla dittatura alla “democrazia”, quando gli ex ‎falangisti preparavano il proprio riciclaggio nelle nuove istituzioni e nel frattempo la polizia e le ‎organizzazioni paramilitari fasciste ammazzavano per le strade operai e militanti di sinistra…‎

¡Ay Carmela! (Marina Jinesta, miliziana ‎repubblicana e militante della Juventud Comunista, Barcellona, 1936)‎
¡Ay Carmela! (Marina Jinesta, miliziana ‎repubblicana e militante della Juventud Comunista, Barcellona, 1936)‎
‎¿Quén se acordaba de tí
en la batalla del Ebro?
‎¿Quién serías tú, Carmela,
cantada en la voz del pueblo?
‎¿Qué miliciano te amó
y fue dueño de tu cuerpo?
¿Quén se acordaba de tí
en la batalla del Ebro?
Ay Carmela, ay Carmela...


‎¿Dónde has estado, Carmela,
oculta todo este tiempo?
‎¿Por qué se calló tu nombre
y se enterró tu recuerdo?
‎¿Qué ha sido de ti, Carmela,
en medio de este silencio?
‎¿Dónde has estado, Carmela,
oculta todo este tiempo?
Ay Carmela, ay Carmela...

‎¿Estás viva todavía
o te has muerto en el destierro?
‎¿Pudiste escapar entonces
o te quedaste aquí dentro?
Preguntas y más preguntas
que se va llevando el viento;
el mismo viento que entonces
desordenaba tu pelo.
Ay Carmela, ay Carmela...

‎¡Ay Carmela, la de España!.
‎¡Ay Carmela, la del Ebro!
Tu delito fue soñar
y despertar de aquel sueño.
Pero tu nombre ha quedado
en la canción de tu pueblo.
‎¡Ay Carmela, la de España!.
‎¡Ay Carmela, la del Ebro!
Ay Carmela, ay Carmela...‎

Contributed by Bernart - 2013/10/3 - 12:52


Leggendo il titolo credevo che si trattasse di questa canzone, molto famosa ai miei tempi:
http://www.youtube.com/watch?v=Fko5fYIBJFU

Silva - 2013/10/6 - 16:46


Ciao Silva,

Aute faceva preciso riferimento a quella canzone, che però su queste pagine è presente con il titolo di El Ejército del Ebro.

Bernart - 2013/10/7 - 09:48


grazie Bernart. Infatti poi l'ho trovata, ma avevo già mandato il commento. Saluti

Silva - 2013/10/7 - 15:26




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org