Lingua   

Betyárnóta

Muzsikás
Lingua: Ungherese


Muzsikás

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Bérmunkás-ballada
(Attila József)
Vége a világnak
(Rezső Seress)


‎[1989]‎
Canzone tradizionale ungherese.‎
Nell’album dei Muzsikás intitolato “Ösz Az Idő”

Ösz Az Idő

Proseguendo in uno dei miei percorsi preferiti - quello dei “fuorilegge”, dei “banditi”, degli ‎‎“outlaws”, dei “bushrangers”, dei “bandidos rurales” – eccovi una “I Shot the Sheriff” in salsa magiara, più ‎nota dalle nostra parti nella bella versione inglese, intitolata “Outlaw Song” che qualche anno fa ne ‎fece il gruppo californiano dei “Sixteen Horsepower” del carismatico David Eugene Edwards. ‎Quest’ultimo, con la sua formazione successiva, i “Woven Hand”, ha eseguito il brano dal vivo ‎insieme ai Muzsikás in una versione bilingue.‎

Sixteen Horsepower – Folklore (2002)

Il protagonista della canzone è un giovane cui piace la vita vagabonda, all’aria aperta, forse uno ‎zingaro, o un disertore… Ha trovato (rubato?) un bel puledro ancora selvaggio e ne ha fatto il suo ‎cavallo… Si addormenta sotto le stelle e sogna la sua amata, ma il risveglio è amaro: si trova ‎circondato da nove gendarmi che prima lo interrogano, cercano di intimidirlo, e poi gli intimano di ‎consegnar loro il cavallo… Il giovane “outlaw” risponde che il puledro è suo, che non è in vendita, ‎e che in ogni caso non lo venderebbe a dei gendarmi perché se ciò accadesse nessuno sarebbe più ‎libero, nemmeno gli uccelli di volare…‎

Mi pare che nell’originale ungherese il brano finisca con i poliziotti che continuano a torchiare ‎l’ostinato protagonista… In quella californiana (ovviamente!) l’ “outlaw” tira fuori la sputafuoco e ‎ne stende subito due prima che possano raccomandare l’anima al Signore…‎
Csütörtökön virradóra
Találtam egy pej csikóra
Azon hajtottam a tinót
Mind a három daruszőr volt

Tisza partján elaludtam
Ej de szomorút álmodtam
Megálmodtam azt az egyet
Babám nem leszek a tied

De amikor felébredtem
Kilenc zsandár áll előttem
Azt kérdezik mi a nevem
Hol az utazólevelem

Zsandár urak mit akarnak
Talán vasalni akarnak
Nem akarunk mink vasalni
Szilaj csikót jöttünk venni

Szilaj csikó nem eladó
Nem is zsandár alá való
Mer ha arra zsandár ülne
Még a madár is rab lenne

Azt kérdezik mi a nevem
Hol az utazólevelem
Kettőt mindjárt agyonlőttem
Ez az utazólevelem

inviata da Bernart - 4/9/2013 - 10:47



Lingua: Inglese

La versione dei Sixteen Horsepower, dall’album “Folklore” del 2002‎.
OUTLAW SONG

Early one days morning
I came upon a fine young horse
I mounted up and led him onward
He was gray as the sky above
As the sky above

I slept down by the river
And what a sad dream i had
I'm afraid, my love
It must be true
Today i will go and leave you
Today i will be gone

I awoke and was surrounded
Nine of the law stood before me
Askin’ me my name and business
Demanding proof of me
Demanding proof of me
Proof of me

‎- “What do you want from me?
Would you have me your prisoner?”
‎- “No, but you must give us that horse
You must give us that roan gray horse”

‎- “Listen, he ain’t for sale
Never for the law to ride
If that should happen none would be safe
Even the birds
Even the birds
Would be afraid to fly”

So they ask again what was my name ‎
they ask again what was my name…
Two were dead before they could move
Two were dead before they could move…‎

‎“That's my name
That's my name
If you please

That's my name
That's my name
If you please”‎

inviata da Bernart - 4/9/2013 - 10:47




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org