Langue   

Aux Armes

Melissmell
Langue: français


Melissmell

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

L'Internationale
(Eugène Pottier)
La Marseillaise
(Léo Ferré)
Démocratie
(Melissmell)


Album: Écoute s'il pleut (2011)

melissmell


Un bel rifacimento della Marsigliese che cita apertamente L'Internationale e Aux armes etc. del buon Gainsbourg.

Deux artistes des Yeux d’la tête vous rejoindront sur scène pour interpréter 
votre chanson Aux armes. Comment l’avez-vous écrite ?

Ça me fait très plaisir de faire quelque chose avec les Yeux d’la tête. J’aime les rencontres pour la richesse qu’elles peuvent engendrer. J’ai conçu Aux armes lors des quarante ans de Mai 68, car Sarkozy avait prétendu que Mai 68 n’avait pas eu de répercussion majeure. Il avait également fait de la récupération en ordonnant la lecture de la lettre de Guy Môquet dans les cantines scolaires. C’était pitoyable.

J’ai eu envie de combiner la Marseillaise avec celle de Léo Ferré, la version de Gainsbourg, la reprise de Noir Désir et le texte Démocratie, de Rimbaud. Mon idée était de rassembler à la fois trois siècles et des auteurs essentiels. Je voulais montrer que le constat avait été largement dressé. Mais, maintenant, on fait quoi ? Il est temps d’agir.

l'Humanité
C'est la lutte finale
Un combat d'initiés
C'sont les perdants qui gagnent
Nos dames émancipées
Les médias, sous le roi
Mon peuple articulé
D'un pantin aux longs bras
Faut pas venir pleurer

Allons enfants de la patrie,
Le jour de gloire est terminé,
Entre nous deux, la tyrannie
Sous l'étendard, sang élevé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir nos pauvres de faim, de froid ?
Qu'ils viennent jusque dans nos bras
Pleurer dans nos villes, nos sarcasmes

Aux armes
Aux armes
Et cetera

Que veut cette horde de militaires,
De traitres et de rois conjurés ?
Quand ils nous trainent,
Quand ils nous traitent de cons,
De braves, de pauvres Français, quoi ?
Ces cohortes étrangères feraient la loi
Dans nos foyers, quoi ?
Nos flics, soldats mercenaires
Alors qu'on est tous étrangers...

Aux armes
Aux armes
Et cetera

Eh eh eh eh...

L’État comprime et la loi triche
L'impôt se rie des malheureux
Nul devoir ne s'impose aux riches
Le droit du pauvre est un mot creux
Des preuves qui s'ramassent à la pelle
L'égalité n'existe pas
Pas de droit sans devoir, dit-elle
Égaux à la naissance, parfois
Liberté lie bêtes et chérie
Ceux qu'ont la thune n'ont que l'odeur
Amour sacré de la patrie
Et la fraternité se meurt
Et la fraternité se meurt...

Aux armes
Aux armes
Et cetera

Aux armes
Aux armes
Et cetera

Eh eh eh eh...

C'est la lutte finale
Un combat d'initiés
C'sont les perdants qui gagnent
Nos dames émancipées
Les médias, sous le roi
Mon peuple articulé
D'un pantin aux longs bras
Faut pas venir pleurer

Aux armes,
Aux armes,
Et cetera...

Faites entrer l'accusé !

21/8/2013 - 17:34



Langue: italien

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti

ci ho provato, ma ho alcuni dubbi anche sulla trascrizione del testo francese.
ALL'ARMI

È la lotta finale,
una battaglia di iniziati
sono i perdenti che vincono
le nostre signore emancipate
I mass media sotto il re
il mio popolo snodato
da una marionetta dalle lunghe braccia
non bisogna venire a piangere

Andiamo, figli della Patria,
Il giorno della gloria è terminato!
Tra noi due, la tirannia
Sotto lo stendardo, sangue elevato
Sentite nelle nostre campagne
Ululare i nostri poveri di fame, di freddo?
Che vengano fin tra le braccia
a piangere nelle nostre città, i nostri sarcasmi

All'armi
All'armi
Eccetera

Che vuole quest'orda di militari
di traditori e di re congiurati?
Quando ci trascinano
Quando ci trattano da scemi
da bravi, da poveri francesi, che?
Queste coorti straniere faranno la legge
nelle nostre case, che ?
I nostri sbirri, soldati mercenari
quando siamo tutti stranieri...

All'armi
All'armi
Eccetera

Eh eh eh eh...

Lo stato opprime e la legge imbroglia,
Le tasse deridono lo sventurato;
Nessun dovere è imposto al ricco,
Il diritto per i poveri è una parola vuota. [1]
Prove che si raccolgono a palate
l'uguaglianza non esiste
Nessun diritto senza dovere, dice lei
Uguali alla nascita, qualche volta
La libertà lega le bestie e, cara mia [2]
quelli che hanno i soldi hanno solo l'odore
Amore sacro della patria
E la fratellanza muore
E la fratellanza muore

All'armi
All'armi
Eccetera

All'armi
All'armi
Eccetera

Eh eh eh eh...

È la lotta finale,
una battaglia di iniziati
sono i perdenti che vincono
le nostre signore emancipate
I mass media sotto il re
il mio popolo snodato
da una marionetta dalle lunghe braccia
non venite a piangere

All'armi
All'armi
Eccetera

Fate entrare l'imputato!
[1] Quartina presa con solo una piccola variante da L'Internazionale

[2] non sono molto sicuro neanche del testo francese che al primo ascolto sembra "Liberté, liberté chérie" come nella Marsigliese ma in effetti è riportato in alcuni siti come "Liberté lie bêtes et chérie". Il doppio senso è sicuramente voluto visto che tutta la canzone è un détournement della Marsigliese, dell'Internazionale e qui Melissmell sta smontando uno dopo l'altro i tre pilastri del motto della Repubblica Francese.

5/2/2023 - 23:44




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org