Langue   

Vayan al Norte

Eliza Gilkyson
Langues: anglais, espagnol


Eliza Gilkyson

Peut vous intéresser aussi...

Ballad of Yvonne Johnson
(Eliza Gilkyson)
Rosie Strike Back
(Rosanne Cash)
Once I Had a Home
(Eliza Gilkyson)


‎[2010]‎
Parole e musica di Eliza Gilkyson
Nell’album intitolato “Roses at the End of Time”‎

Roses at the End of Time

Una canzone, per metà in inglese e per l’altra in spagnolo, sul dramma dell’emigrazione dal centro ‎America verso gli Stati Uniti…‎

Un tratto della barriera di confine tra Messico e USA, quello che congiunge Yuma, in ‎Arizona, a Calexico, in California. Si tratta in questo caso di una nuovissima barriera “flottante” ‎che può essere riposizionata per seguire i movimenti naturali delle dune del deserto.‎ Il costo è stato di 6 milioni di dollari per miglio.‎ La suggestiva fotografia di questo mostro crestato (pare una processione di stegosauri) è di David ‎McNew dell’Agenzia Getty Images.‎
Un tratto della barriera di confine tra Messico e USA, quello che congiunge Yuma, in ‎Arizona, a Calexico, in California. Si tratta in questo caso di una nuovissima barriera “flottante” ‎che può essere riposizionata per seguire i movimenti naturali delle dune del deserto.‎ Il costo è stato di 6 milioni di dollari per miglio.‎ La suggestiva fotografia di questo mostro crestato (pare una processione di stegosauri) è di David ‎McNew dell’Agenzia Getty Images.‎
We never ask for a handout
Or more than our fair share of pay
Downtown you all know where we stand
Out looking for work by the day
You don’t ask why our farms were abandoned
Or of our choice between vida y muerte
Or why we would take such a gamble
por las esperanzas del Norte

Vayan al Norte, vayan al Norte…‎

From Oaxaca to El Paradero
Survival our deepest desire
From the barbed wire de La Frontera
From the frying pan into the fire
Laying low como ladrones
En una tierra de puertas cerradas
Aun podemos escuchar las voces
De nuestros perdidos amados

Vayan al Norte, vayan al Norte
Digan adios y salgan ahora
Atravesan el rio
Queridos no lloran
Vayan con dios y vayan al Norte‎

Nos despertan en medio del sueno
Las caras de nuestros viejos
Saludan con las manos cansadas
Por ultima vez, adios
Y ahora nunca regresaremos
Y pasamos por su mundo como sombras
Pero una vida nueva hacemos
Aqui en las tierras del Norte‎

Vayan al Norte…‎

Atraviesen el rio
Cantan no lloran
Vayan con dios y vayan al Norte

envoyé par Bernart - 9/7/2013 - 16:15



Langue: anglais

Traduzione inglese della stessa autrice.
GO NORTH

We never ask for a handout
Or more than our fair share of pay
Downtown you all know where we stand
Out looking for work by the day
You don’t ask why our farms were abandoned
Or of our choice between life and death
Or why we would take such a gamble
For the high hopes of El Norte

Go north, go north

From Oaxaca to El Paradero
Survival our deepest desire
From the barbed wire of the Border
From the frying pan into the fire
Laying low like thieves
In a land of closed doors
We can still hear the voices of our lost loved ones

Go north go north
Say goodbye, leave now
Cross the river, dear ones, don’t cry
Go with God
And go north

They wake us up in mid-sleep
The faces of our old ones
Waving with their tired hands
For the last time, goodbye
Now we will never go back
And we pass through your world like shadows
But we are building a new life
Here in the lands of the north

Go north go north
Say goodbye, leave now
Cross the river, dear ones, don’t cry
Go with God
Go north

Cross the river
Sing, don’t cry,‎
Go with God,‎
Go north

envoyé par Bernart - 9/7/2013 - 16:19




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org