Langue   

Ma liberté

Georges Moustaki
Langue: français


Georges Moustaki

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Quanta guerra!
(Marina Rossell)
Sans la nommer
(Georges Moustaki)
L'enfant et l'avion
(Serge Reggiani)


Ma Liberté

Chanson française – Ma Liberté – Georges Moustaki – 1970
Ma-Liberte

26 chansons qui comportent le mot liberté dans leur titre...

Oui, il y a même celle que tu as intitulée toi-même, « Peur de la Liberté »

Certes, mais je t'avais promis de publier ici celle de Moustaki... La voici. On l'a entendue des milliers et des milliers de fois... Certains ne s'en lassent pas. Elle a eu bien des interprètes... En voici deux mémorables : le jeune Moustaki et le vieux Reggiani.

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Ma liberté
Longtemps je t'ai gardée
Comme une perle rare
Ma liberté
C'est toi qui m'as aidé
À larguer les amarres
Pour aller n'importe où
Pour aller jusqu'au bout
Des chemins de fortune
Pour cueillir en rêvant
Une rose des vents
Sur un rayon de lune

Ma liberté
Devant tes volontés
Mon âme était soumise
Ma liberté
Je t'avais tout donné
Ma dernière chemise
Et combien j'ai souffert
Pour pouvoir satisfaire
Toutes tes exigences
J'ai changé de pays
J'ai perdu mes amis
Pour gagner ta confiance

Ma liberté
Tu as su désarmer
Toutes mes habitudes
Ma liberté
Toi qui m'as fait aimer
Même la solitude
Toi qui m'as fait sourire
Quand je voyais finir
Une belle aventure
Toi qui m'as protégé
Quand j'allais me cacher
Pour soigner mes blessures

Ma liberté
Pourtant je t'ai quittée
Une nuit de décembre
J'ai déserté
Les chemins écartés
Que nous suivions ensemble
Lorsque sans me méfier
Les pieds et poings liés
Je me suis laissé faire
Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière

Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière

envoyé par Marco Valdo M.I. - 4/7/2013 - 22:53



Langue: catalan

Versione catalana di Marina Rossell in Marina Rossell canta Moustaki, [2011]
Marina Rossell canta Moustaki
T’he dut amb mi
arreu on tu em vas dir
que jo havia de viure.
I he après amb tu
a fer i desobeir
per tal de ser més lliure;
per fugir d’aquest temps
i vèncer somrient
tot el que ara m’atura,
i no em deixa collir
una rosa dels vents
sota el raig de la lluna.

I m’he sotmès
a tots els teus desigs
i a les teves manies;
jo que t’he dat
el meu darrer vestit,
el darrer que tenia.

Saps prou bé que he sofert
per poder-te oferir
el que més desitjaves.
He canviat de país,
he perdut els amics,
perquè em tinguis confiança.

Ma llibertat,
com m’has anat desfent
dels meus costums de sempre.
M’has ensenyat
a viure en soledat
i a saber-me entendre.
I has fet menys dolorós
el final de l’amor
de tantes aventures.
Sempre m’has protegit;
si res m’ha cohibit
m’has curat les ferides.

No sé per què,
ni com et vaig deixar
una nit de desembre.
Aquells camins
que tu i jo vam traçar
ens queden molt enrere.
I va ser aquella nit,
la nit que et vaig trair
sens recel ni temença,
quan vaig perdre’t de cop
per aquest altre amor
que ara em fa presonera.

envoyé par dq82 - 5/3/2015 - 11:47




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org