Language   

L’enfant de colère (Le fils du grand Martin)

Michel Corringe
Language: French


Michel Corringe

Related Songs

Ecce Homo
(Michel Corringe)
Violence 1 et Violence 2
(Michel Corringe)
Minorité
(Michel Corringe)


[1970]
Parole e musica di Michel Corringe
Singolo d’esordio poi ripreso nell’album dal vivo “Corringe en public» del 1977

Corringe en public
[Intro parlée] Il y a plusieurs années, oh ça fait longtemps maintenant, j’avais lu dans le Monde je crois, enfin un journal sérieux, j’avais lu un tout petit entrefilet dans les pages étrangères sur l’histoire d’un... d’un gamin au Brésil qui était venu avec un énorme fusil et qui avait attaqué un commissariat, enfin l’équivalent du commissariat là-bas, oh c’est pas... c’est pas... parce que... en plus par erreur peut-être, parce qu’ils ont beau être ce qu’ils sont au Brésil ou ailleurs, mais je ne pense pas qu’ils aient tiré froidement sur un enfant ils ont dû avoir peur puis il a été complètement déchiqueté. Et ça m’avait... à l’époque, ça m’avait... troublé, quoi et j’ai essayé d’en faire une chanson en hommage à ce... à ce... à ce gamin quoi...)

Une immense veste noire
Celle que portait son père
Au cou une croix d’ivoire
Souvenir de sa mère
C’est le fils du grand Martin
Nous cria notre vieux prêtre
Les femmes joignirent les mains
Et les hommes baissèrent la tête.

C’est le fils du grand Martin
Qui fut pendu l’an passé
D’avoir osé réclamer
Un peu plus d’eau et de pain
Je viens pour venger mon père
Nous cria de loin le gamin
Les femmes baissèrent la tête
Et les hommes joignirent les mains.

Le fusil était rouillé
Le gamin rata son but
Sur place il fut fusillé
Et comme son père pendu
Plus d’un poing s’est serré
Mais personne n’a bougé
Longtemps, bien longtemps après
Le village s’est soulevé.

Dans un champ là-bas vers l’Est
Croule un petit tas de pierres
Une croix et une veste
Et des fleurs même en hiver
Et les hommes rougissent encore
Quand on conte à la veillée
L’histoire de ce petit d’homme
Qu’ils ont laissé fouetter
L’histoire de ce petit d’homme
Qu’ils ont laissé fusiller

Contributed by Bernart - 2013/6/20 - 20:54




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org