Penas que arrastran mi alma me están matando,
penas que arrastran mi alma me están matando.
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Unos a otros se matan, sin compasión;
unos a otros se matan, sin compasión.
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Al hijo de mis entrañas ¡Me lo han matado!
Al hijo de mis entrañas ¡Me lo han matado!
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
En el telar de la vida quién no ha tenido un dolor;
en el telar de la vida quién no ha tenido un dolor;
pero para sufrir tanto, ¡Eso sí que no y no!
Pero para sufrir tanto, ¡Eso sí que no y no!
¡Ay! Jobaldo, Jobaldito,
¡Ay! Manuelcha, Manuelito
como la patita te volaste
como el vientecito volverás.
Ay Jobaldito, teobaldito,
Ay, Manuelcha, Manuelito
como la patita te volaste
como el vientecito volverás.
penas que arrastran mi alma me están matando.
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Unos a otros se matan, sin compasión;
unos a otros se matan, sin compasión.
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Al hijo de mis entrañas ¡Me lo han matado!
Al hijo de mis entrañas ¡Me lo han matado!
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
Mamacha de las Mercedes ¿Qué es lo que pasa aquí?
En el telar de la vida quién no ha tenido un dolor;
en el telar de la vida quién no ha tenido un dolor;
pero para sufrir tanto, ¡Eso sí que no y no!
Pero para sufrir tanto, ¡Eso sí que no y no!
¡Ay! Jobaldo, Jobaldito,
¡Ay! Manuelcha, Manuelito
como la patita te volaste
como el vientecito volverás.
Ay Jobaldito, teobaldito,
Ay, Manuelcha, Manuelito
como la patita te volaste
como el vientecito volverás.
Contributed by Bernart - 2013/5/18 - 21:47
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Mamacha è un “neologismo” della lingua quechua creato quando, dopo la Conquista e l’imposizione della fede cattolica, il sincretismo indigeno fuse il culto per la Pachamama, la Madre Terra, con quello della Vergine Maria. “Mamacha de las Mercedes” potrebbe quindi tradursi, credo, “Maria Signora della Terra e Madre di Misericordia”.
La canzone fa sicuramente riferimento ai massacri che hanno funestato il Perù per tutti gli anni 80, quando il gruppo guerrigliero d’ispirazione maoista Sendero Luminoso, radicato soprattutto nel distretto di Ayacucho, si scontrò ferocemente con le forze armate peruviane. Ad essere presi in mezzo, dalla violenza settaria dei Senderisti da una parte e dalla strategia “contrainsurgente” del Governo dall’altra, fu come al solito la popolazione civile, un po’ come negli stessi anni accadeva in Guatemala...
Nel 1992 fu arrestato l’ideologo del gruppo, Abimael Guzmán, e la guerriglia subì una battuta d’arresto ma Sendero Luminoso non ha mai smesso di esistere e di operare, almeno fino alla recente (2012) cattura del suo ultimo comandante, José Eleuterio Flores Hala detto «Artemio»...