Madre dicen que debemos
ir a matar o a morir
y los que lo dicen madre
y los que lo dicen madre
nos están matando aquí.
Soldado así yo no quiero
soldado yo
soldado contra mi hermano
soldado no.
Frente [1] al tirano y sus leyes
yo mi corazón pondría
para que volviera al aire
para que volviera al aire
por tu casa y por la mía.
Soldado así yo sería
soldado así
soldado junto a mi hermano
soldado sí.
ir a matar o a morir
y los que lo dicen madre
y los que lo dicen madre
nos están matando aquí.
Soldado así yo no quiero
soldado yo
soldado contra mi hermano
soldado no.
Frente [1] al tirano y sus leyes
yo mi corazón pondría
para que volviera al aire
para que volviera al aire
por tu casa y por la mía.
Soldado así yo sería
soldado así
soldado junto a mi hermano
soldado sí.
[1] Var. Contra
envoyé par Bernart - 5/5/2013 - 20:52
Soldado no, la interpretazione di Francisco "Paco" Curto
Nell'album storico "La guerra civil Española" (2010). Presente anche nel doppio CD "Spagna 1936 - Un sogno che resiste", Istituto Ernesto De Martino, Sesto Fiorentino, 2017.
Nell'album storico "La guerra civil Española" (2010). Presente anche nel doppio CD "Spagna 1936 - Un sogno che resiste", Istituto Ernesto De Martino, Sesto Fiorentino, 2017.
Riccardo Venturi - 1/9/2018 - 16:33
Langue: italien
Questa poesia di Goytisolo non è del 1977 ma del 1958, in pieno franchismo.
Si trova infatti già in "Canti della nuova resistenza spagnola 1939-1961", di Michele Straniero e Sergio Liberovici, volume pubblicato da Giulio Einaudi nel 1962.
La traduzione italiana da quel volume, ripresa da Musica y Poesia
Si trova infatti già in "Canti della nuova resistenza spagnola 1939-1961", di Michele Straniero e Sergio Liberovici, volume pubblicato da Giulio Einaudi nel 1962.
La traduzione italiana da quel volume, ripresa da Musica y Poesia
CANZONE DI PACE
Madre, dicono che dobbiamo
andare a uccidere o a morire;
e quelli che lo dicono, madre,
ci stanno uccidendo già qui.
Soldato cosi io non voglio,
soldato io
soldato contro i miei fratelli
soldato no.
Contro il tiranno e le sue leggi
darei tutto il mio cuore
perchè l'aria ritornasse
nella tua casa e nella mia
Soldato così allora vorrei essere,
soldato così
soldato insieme ai miei fratelli
soldato sì.
Madre, dicono che dobbiamo
andare a uccidere o a morire;
e quelli che lo dicono, madre,
ci stanno uccidendo già qui.
Soldato cosi io non voglio,
soldato io
soldato contro i miei fratelli
soldato no.
Contro il tiranno e le sue leggi
darei tutto il mio cuore
perchè l'aria ritornasse
nella tua casa e nella mia
Soldato così allora vorrei essere,
soldato così
soldato insieme ai miei fratelli
soldato sì.
envoyé par Bernart Bartleby - 13/9/2020 - 16:35
×
Versi del grande poeta catalano dalla raccolta “Del tiempo y del olvido” e poi anche in quella intitolata “Palabras para Julia y otras canciones” (1979), una scelta di “letras para cantar” - come Goytisolo stesso le definiva - che il poeta dedicò all’amico Paco Ibañez, tute tratte da opere precedenti ma accomunate dalla possibilità o dal desiderio che fossero poste in musica.