Y aparecen los frac
de grandes caballeros
de sombrero de copa,
de puño y de bastón,
que han dejado las salas,
los coches, las literas,
los grandes dividendos
en tierras extranjeras
para un tal vez después.
Y muestran con su gracia
su fina aristocracia
en la provinciocracia
de un pagaré en cartón.
Y la calle los mira
y la calle los lleva
y la calle no olvida
su puño y su bastón.
de grandes caballeros
de sombrero de copa,
de puño y de bastón,
que han dejado las salas,
los coches, las literas,
los grandes dividendos
en tierras extranjeras
para un tal vez después.
Y muestran con su gracia
su fina aristocracia
en la provinciocracia
de un pagaré en cartón.
Y la calle los mira
y la calle los lleva
y la calle no olvida
su puño y su bastón.
Contributed by Bernart - 2013/4/30 - 13:52
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole di Rubén Lena (1925-1995), scrittore, compositore e docente uruguayo. Col poeta e “payador” Víctor Lima (1921-1969) e Los Olimareños è sicuramente una delle figure più importanti della musica popolare uruguaya.
Musica di Braulio López e José Luis “Pepe” Guerra (Los Olimareños)
Nell’album “Todos detrás de Momo”
Testo trovato su Cancioneros.com
Un “concept album” dedicato solo in apparenza alla “canción carnavalera” di Montevideo ma che in realtà nei testi faceva riferimento alla complicata situazione politica dell’Uruguay (nel 1971 le elezioni, in mezzo a brogli e a gran confusione, portarono al potere Bordaberry, il presidente che di lì a poco aprì alla dittatura militare), ricorrendo alla farsa per aggirare la censura.