Language   

Quand g'avevi sedes ann

Ivan Della Mea
Language: Italian (Lombardo Milanese)


Ivan Della Mea

List of versions


Related Songs

Keops pyramid
(Hoola Bandoola Band)
Sèmm in vun sèmm in du
(Anonymous)
E con la cicca in bocca
(Anonymous)


‎[1974]‎
Dall’album “Ringhera”‎
Testo trovato su La canzon milanesa

ringhera
Quand g'avevi sedes ann ‎
io pensavo già all'amore ‎
e g'avevi anca la fissa ‎
d'un bel giovin magari 'viatore
quand g'avevi sedes ann ‎
ma adess gh'i hoo pu ‎
g'hoo du fìoeu, el lavoràa ‎
e tri stanz do nettàa ‎
e la sera ne podi pu

Hoo tràa su on quatter strasc ‎
già brumista ex aviere ‎
ma quand mi a l'hoo sposàa ‎
de mestee el faceva‘l tranviere ‎
lu el diseva "Dai Teresa ‎
se sont minga on aviator ‎
per vott or al dì ‎
g'hoo anca mì la divisa ‎
e sul tram sont el padron"‎

Mi s'ciupavi del magon ‎
una robba tuta denter ‎
poeu pensavi “El g'haa reson" ‎
ma l'atr'anno l'incidente ... ‎
quand g'avevi sedes ann ... ‎
lu l'è mort, lu el gh'è pu ‎
g'hoo du fioeu e’l lavoràa ‎
e tris stanz ce nettàa ‎
e un vintmila de pension

Ma’l me Toni l'è mort ‎
ch'el pareva un scior ‎
col berrett ce controllor

Contributed by Dead End - 2013/3/6 - 11:04



Language: Italian

Traduzione italiana da La canzon ‎milanesa
QUANDO AVEVO SEDICI ANNI

Quando avevo sedici anni
io pensavo già all'amore
e avevo anche l'idea fissa
di un bel giovane, magari aviatore
quando avevo sedici anni
ma adesso non li ho più
ho due figli, il lavoro
e tre stanze da pulire
e la sera non ne posso più

Mi sono messa con un poveraccio
già brumista ex aviere
ma quando l’ho sposato
di mestiere era tranviere
lui diceva "Dai Teresa
se non sono un aviatore
per otto ore al giorno
ho anch'io la divisa
e sul tram sono il padrone"‎

Io scoppiavo dal magone
una cosa tutta dentro
poi pensavo “Ha ragione" ...‎
Ma l’altr’anno l'incidente ...‎
Quando avevo sedici anni
lui è morto, lui non c'è più
ho due figli, il lavoro
e tre stanze da pulire
e un ventimila di pensione

Ma il mio Toni è morto‎
che pareva un signore
col berretto di controllore

Contributed by Dead End - 2013/3/6 - 11:04




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org