Quand g'avevi sedes ann
io pensavo già all'amore
e g'avevi anca la fissa
d'un bel giovin magari 'viatore
quand g'avevi sedes ann
ma adess gh'i hoo pu
g'hoo du fìoeu, el lavoràa
e tri stanz do nettàa
e la sera ne podi pu
Hoo tràa su on quatter strasc
già brumista ex aviere
ma quand mi a l'hoo sposàa
de mestee el faceva‘l tranviere
lu el diseva "Dai Teresa
se sont minga on aviator
per vott or al dì
g'hoo anca mì la divisa
e sul tram sont el padron"
Mi s'ciupavi del magon
una robba tuta denter
poeu pensavi “El g'haa reson"
ma l'atr'anno l'incidente ...
quand g'avevi sedes ann ...
lu l'è mort, lu el gh'è pu
g'hoo du fioeu e’l lavoràa
e tris stanz ce nettàa
e un vintmila de pension
Ma’l me Toni l'è mort
ch'el pareva un scior
col berrett ce controllor
io pensavo già all'amore
e g'avevi anca la fissa
d'un bel giovin magari 'viatore
quand g'avevi sedes ann
ma adess gh'i hoo pu
g'hoo du fìoeu, el lavoràa
e tri stanz do nettàa
e la sera ne podi pu
Hoo tràa su on quatter strasc
già brumista ex aviere
ma quand mi a l'hoo sposàa
de mestee el faceva‘l tranviere
lu el diseva "Dai Teresa
se sont minga on aviator
per vott or al dì
g'hoo anca mì la divisa
e sul tram sont el padron"
Mi s'ciupavi del magon
una robba tuta denter
poeu pensavi “El g'haa reson"
ma l'atr'anno l'incidente ...
quand g'avevi sedes ann ...
lu l'è mort, lu el gh'è pu
g'hoo du fioeu e’l lavoràa
e tris stanz ce nettàa
e un vintmila de pension
Ma’l me Toni l'è mort
ch'el pareva un scior
col berrett ce controllor
Contributed by Dead End - 2013/3/6 - 11:04
Language: Italian
Traduzione italiana da La canzon milanesa
QUANDO AVEVO SEDICI ANNI
Quando avevo sedici anni
io pensavo già all'amore
e avevo anche l'idea fissa
di un bel giovane, magari aviatore
quando avevo sedici anni
ma adesso non li ho più
ho due figli, il lavoro
e tre stanze da pulire
e la sera non ne posso più
Mi sono messa con un poveraccio
già brumista ex aviere
ma quando l’ho sposato
di mestiere era tranviere
lui diceva "Dai Teresa
se non sono un aviatore
per otto ore al giorno
ho anch'io la divisa
e sul tram sono il padrone"
Io scoppiavo dal magone
una cosa tutta dentro
poi pensavo “Ha ragione" ...
Ma l’altr’anno l'incidente ...
Quando avevo sedici anni
lui è morto, lui non c'è più
ho due figli, il lavoro
e tre stanze da pulire
e un ventimila di pensione
Ma il mio Toni è morto
che pareva un signore
col berretto di controllore
Quando avevo sedici anni
io pensavo già all'amore
e avevo anche l'idea fissa
di un bel giovane, magari aviatore
quando avevo sedici anni
ma adesso non li ho più
ho due figli, il lavoro
e tre stanze da pulire
e la sera non ne posso più
Mi sono messa con un poveraccio
già brumista ex aviere
ma quando l’ho sposato
di mestiere era tranviere
lui diceva "Dai Teresa
se non sono un aviatore
per otto ore al giorno
ho anch'io la divisa
e sul tram sono il padrone"
Io scoppiavo dal magone
una cosa tutta dentro
poi pensavo “Ha ragione" ...
Ma l’altr’anno l'incidente ...
Quando avevo sedici anni
lui è morto, lui non c'è più
ho due figli, il lavoro
e tre stanze da pulire
e un ventimila di pensione
Ma il mio Toni è morto
che pareva un signore
col berretto di controllore
Contributed by Dead End - 2013/3/6 - 11:04
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Dall’album “Ringhera”
Testo trovato su La canzon milanesa