Qué saco rogar al cielo
si en tierra me han de enterrar,
la tierra me da comida,
la tierra me hace sudar.
Qué saco sudando tanto,
y comiendo poco y nada,
si mi tierra no es mi tierra
y el cielo, cielo nomás.
A dónde pongo mis manos,
brotan claveles y rosas,
brotan y brotan las cosas
que no aprovecha mi mano.
Una espiga hay en el campo,
una espiga colorada,
si juntos la cosechamos
grande será nuestro pan.
si en tierra me han de enterrar,
la tierra me da comida,
la tierra me hace sudar.
Qué saco sudando tanto,
y comiendo poco y nada,
si mi tierra no es mi tierra
y el cielo, cielo nomás.
A dónde pongo mis manos,
brotan claveles y rosas,
brotan y brotan las cosas
que no aprovecha mi mano.
Una espiga hay en el campo,
una espiga colorada,
si juntos la cosechamos
grande será nuestro pan.
envoyé par Dead End - 1/3/2013 - 10:01
Langue: italien
Tentativo di traduzione italiana di Dead End.
CHE INUTILE PENITENZA PREGARE IL CIELO
Che inutile penitenza pregare il cielo
Se è nella terra che mi devono seppellire
La terra mi dà il cibo
La terra mi fa sudare
Che inutile tortura sudare tanto
E mangiare poco o nulla
Se la terra non è mia
E quanto al cielo, neppure quello.
Sotto le mie mani
Fioriscono garofani e rose
Spuntano e germogliano le cose
Di cui la mia mano poi non dispone
C’è un spiga nel campo
Una spiga matura
Se la raccogliamo insieme
Abbondante sarà il nostro pane
Che inutile penitenza pregare il cielo
Se è nella terra che mi devono seppellire
La terra mi dà il cibo
La terra mi fa sudare
Che inutile tortura sudare tanto
E mangiare poco o nulla
Se la terra non è mia
E quanto al cielo, neppure quello.
Sotto le mie mani
Fioriscono garofani e rose
Spuntano e germogliano le cose
Di cui la mia mano poi non dispone
C’è un spiga nel campo
Una spiga matura
Se la raccogliamo insieme
Abbondante sarà il nostro pane
envoyé par Dead End - 1/3/2013 - 10:02
×
Album “Víctor Jara” (1967)
Testo trovato su Cancioneros.com