Language   

Entwicklung der Menschheit

Erich Kästner
Language: German


Erich Kästner

List of versions


Related Songs

Kleines Marschliedchen
(Holger Münzer)
Das Eisenbahngleichnis
(Erich Kästner)
Chanson für Morgen
(Mascha Kaléko)


Entwicklung der Menschheit

Erich Kästner – 1932

Musica di Will Elfes (1924-1971), scultore e musicista tedesco. Nel suo album “Will Elfes Singt Kästner” del 1970.

Will Elfes Singt Kästner
Einst haben die Kerls auf den Bäumen gehockt,
behaart und mit böser Visage.
Dann hat man sie aus dem Urwald gelockt
und die Welt asphaltiert und aufgestockt,
bis zur 30. Etage.

Da saßen sie nun den Flöhen entflohn
in zentralgeheizten Räumen.
Da sitzen sie nun am Telephon.
Und es herrscht noch genau derselbe Ton
wie seinerzeit auf den Bäumen.

Sie hören weit. Sie sehen fern.
Sie sind mit dem Weltall im Fühlung.
Sie putzen die Zähne. Sie atmen modern.
Die Erde ist ein gebildeter Stern
mit sehr viel Wasserspülung.

Sie schießen die Briefschaften durch ein Rohr.
Sie lagen und züchten Mikroben.
Sie versehn die Natur mit allem Komfort.
Sie fliegen steil m den Himmel empor
und bleiben zwei Wochen oben.

Was ihre Verdauung übrig läßt,
das verarbeiten sie zu Watte.
Sie spalten Atome. Sie heilen Inzest.
Und sie stellen durch Stiluntersuchungen fest,
daß Cäsar Plattfüße hatte.

So haben sie mit dem Kopf und dem Mund
den Fortschritt der Menschheit geschaffen.
Doch davon mal abgesehen und
bei Lichte betrachtet, sind sie im Grund
noch immer die alten Affen.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2013/2/13 - 14:38



Language: French

Version française - LE DÉVELOPPEMENT DE L'HUMANITÉ – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson allemande – Entwicklung der Menschheit – Erich Kästner – 1932
LE DÉVELOPPEMENT DE L'HUMANITÉ

Sur les arbres, à un moment, ces mecs
Poilus et laids de visage.
Se sont accroupis
Plus tard, ils ont quitté la forêt vierge
Asphalté et surélevé le monde
Jusqu'au trentième étage.

Maintenant, ils sont assis là à s'épucer
Dans leurs pièces au chauffage central.
Maintenant, assis là, ils téléphonent.
Et c'est encore juste le même ton
Qu'au temps où ils étaient sur les arbres.

Ils entendent de loin. Ils voient loin.
Ils sont en contact avec l'univers.
Ils se lavent les dents. Ils respirent la modernité.
La Terre est une étoile cultivée
Truffée de chasses d'eau.

Ils tirent les papiers par une canalisation.
Ils se couchent et élèvent des microbes.
Ils équipent la nature de tout le confort.
Ils s'envolent droit dans le ciel
Et ils y restent deux semaines.

Ce que votre digestion laisse,
Ils en font de l'ouate.
Ils divisent des atomes. Ils guérissent l'inceste.
Et ils établissent par des études stylistiques,
Que César avait des pieds plats.

Ainsi, ils ont avec la tête et la bouche
Créé le progrès de l'humanité.
Mais ceci mis à part et
Tout bien considéré, ce sont au fond
Encore toujours les vieux singes.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2013/2/13 - 14:41




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org