Dies ist nun alles und ist nicht genug.
Doch sagt es euch vielleicht, ich bin noch da.
Dem gleich ich, der den Backstein mit sich trug,
Der Welt zu zeigen, wie sein Haus aussah.
Doch sagt es euch vielleicht, ich bin noch da.
Dem gleich ich, der den Backstein mit sich trug,
Der Welt zu zeigen, wie sein Haus aussah.
Contributed by Dead End - 2013/2/8 - 10:33
Language: French
Traduzione francese da Médiathèque – Cité de la Musique
PAROLE
Voici, c’est tout et ce n’est pas assez. Peut-être
Ces vers vous diront-ils que je suis toujours là.
Je suis celui qui porte avec soi une brique
Et montre au monde à quoi sa maison ressemblait
Voici, c’est tout et ce n’est pas assez. Peut-être
Ces vers vous diront-ils que je suis toujours là.
Je suis celui qui porte avec soi une brique
Et montre au monde à quoi sa maison ressemblait
Contributed by Dead End - 2013/2/8 - 10:34
Language: Portuguese
Traduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – Antena 2
PROVÉRBIO
Isto agora é tudo e não é suficiente.
Porém diz-vos talvez que eu ainda estou vivo.
Eu sou como aquele que trouxe o tijolo consigo
Para mostrar o aspecto da sua casa.
Isto agora é tudo e não é suficiente.
Porém diz-vos talvez que eu ainda estou vivo.
Eu sou como aquele que trouxe o tijolo consigo
Para mostrar o aspecto da sua casa.
Contributed by Dead End - 2013/2/8 - 10:35
Language: Italian
Versione italiana di Francesco Mazzocchi
MOTTO
Questo ora è tutto e non è abbastanza.
Ma vi dice forse, io ci sono ancora.
Io sembro quello che portava con sé il mattone,
Per far vedere al mondo come era la sua casa.
Questo ora è tutto e non è abbastanza.
Ma vi dice forse, io ci sono ancora.
Io sembro quello che portava con sé il mattone,
Per far vedere al mondo come era la sua casa.
Contributed by Francesco Mazzocchi - 2019/7/28 - 12:42
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Versi di Bertolt Brecht, contenuti nella raccolta intitolata “Steffinsche Sammlung” dedicata da Brecht a Margarete Steffin, sua preziosa collaboratrice che lo seguì anche in esilio e che morì di tubercolosi nel 1941 a soli 33 anni.
Musica di Hanns Eisler dall’ “Hollywooder Liederbuch / Hollywood Songbook” (1942/43)