Χέρσα λιβάδια, οι λεωφόροι που περνάς
κι οι ουρανοξύστες, ανεμόμυλοι που τρίζουν
τις πανοπλίες των εχθρών σου μην κοιτάς
μόνο το φόβο τους στα μάτια που γυαλίζουν.
Στέλνει ο άνεμος ευχές από μακριά
Σκιές συντρόφων σου κυκλώνουνε την πόλη
μια λιμουζίνα τ’ άλογό σου προσπερνά
άξιζε ο δρόμος ως εδώ κι ας λείπουν όλοι.
Ας λέει ο χρόνος
πως γερνάει η ζωή
Σφυρίζει ο άνεμος
ακόμα αυτές τις νότες
τις τραγουδάνε
μες στις πόλεις
Δον Κιχώτες.
Ας λέει ο χρόνος
πως γερνάει η ζωή.
κι οι ουρανοξύστες, ανεμόμυλοι που τρίζουν
τις πανοπλίες των εχθρών σου μην κοιτάς
μόνο το φόβο τους στα μάτια που γυαλίζουν.
Στέλνει ο άνεμος ευχές από μακριά
Σκιές συντρόφων σου κυκλώνουνε την πόλη
μια λιμουζίνα τ’ άλογό σου προσπερνά
άξιζε ο δρόμος ως εδώ κι ας λείπουν όλοι.
Ας λέει ο χρόνος
πως γερνάει η ζωή
Σφυρίζει ο άνεμος
ακόμα αυτές τις νότες
τις τραγουδάνε
μες στις πόλεις
Δον Κιχώτες.
Ας λέει ο χρόνος
πως γερνάει η ζωή.
Contributed by Gian Piero Testa - 2013/1/2 - 22:16
Language: Italian
Versione italiana di Gian Piero Testa
IL "CHE" A NEW YORK (DON CHISCIOTTI)
Sterili pascoli, le avenue che attraversi
e i grattacieli, mulini a vento cigolanti
le armature dei tuoi nemici non le guardare
guarda solo la paura nei loro occhi luccicanti
Il vento manda augurii da lontano
Ombre di tuoi compagni circondano la città
una limousine sorpassa il tuo cavallo
meritava la strada sino a qui, pur se tutti manchino
Lascia dire al tempo
che la vita si fa vecchia
Fischia il vento
ancora queste note
le cantano
dentro le città
certi Don Chisciotti
Lascia dire al tempo
che la vita si fa vecchia
Sterili pascoli, le avenue che attraversi
e i grattacieli, mulini a vento cigolanti
le armature dei tuoi nemici non le guardare
guarda solo la paura nei loro occhi luccicanti
Il vento manda augurii da lontano
Ombre di tuoi compagni circondano la città
una limousine sorpassa il tuo cavallo
meritava la strada sino a qui, pur se tutti manchino
Lascia dire al tempo
che la vita si fa vecchia
Fischia il vento
ancora queste note
le cantano
dentro le città
certi Don Chisciotti
Lascia dire al tempo
che la vita si fa vecchia
Contributed by Gian Piero Testa - 2013/1/2 - 22:17
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Στίχοι: Παρασκευάς Καρασούλος
Μουσική: Θοδωρής Οικονόμου
Πρώτη εκτέλεση: Μαρία Δημητριάδη
Δίσκος: Δον Κιχώτες, 2001
Testo di Paraskevàs Karasoulos
Musica di Thodorìs Ikonomou
Prima esecuzione di Maria Dimitriadi
Disco: Donchisciotti, 2001
Parla da sè la canzone, che esalta il "Che" come il necessario, incancellabile Don Chisciotte del nostro tempo. Il testo è di Paraskevàs Karasoulos, uno dei più notevoli versificatori della canzone greca degli ultimi decenni, uno degli autori prediletti, fin dal 1987, dalla grande e indimenticabile Maria Dimitriadi, e che ha collaborato con i compositori Stefanos Korkolis, Dimitra Galani, Yorgos Andreou, Themis Karamouratidis, e con interpreti importanti come la Dimitriadi, la Galani, Dalaras, la Bofiliou, la Tsanaklidou. Suo è il testo della famosa canzone di Yorgos Andreou Μικρή πατρίδα/Piccola patria, eseguita per primo da Pandelìs Thocharidis e portata a universale successo da Yorgos Dalaras. "Come editore bibliodiscografico (Ed. Orsa Minore), Karasoulos non solo ha offerto una sponda indipendente a molti autori noti, ma anche ne ha scoperti di nuovi, come il Thodorìs Ikonomou, autore della musica di questa canzone. (gpt)