Language   

Sou barco

Luís Cília
Language: Portuguese


Luís Cília

Related Songs

Julian Assange
(Diamond Frank)
Antologia di Spoon Rivera
(Andrea Rivera)
Obrigado soldadinho
(Tonicha)


‎[1964]‎
Versi di António Borges Coelho (1928-), storico, poeta e studioso di teatro portoghese.‎
Musica di Luís Cília
Dal disco “Portugal-Angola: chants de lutte” (Le Chant Du Monde)‎
In seguito rieditata nell’album “Meu País” del 1973‎

Angola

380167064191

Come da nota in francese riportata sul ‎disco, durante la dittatura salazarista António Borges Coelho fu incarcerato per sei anni a Peniche, ‎una fortezza-prigione in riva al mare. E’ lì che compose questi versi.‎
La canzone è stata interpretata, tra gli altri, anche da Adriano Correia de Oliveira nel suo ‎LP di esordio del 1967.‎
Sou barco abandonado
Na praia ao pé do mar
E os pensamentos são
Meninos a brincar.‎
‎ ‎
Ei-lo que salta bravo
E a onda verde-escura
Desfaz-se em trigo
De raiva e amargura.‎
‎ ‎
Ouço o fragor da vaga
Sempre a bater no fundo,‎
Escrevo, leio, penso,‎
Passeio neste mundo
De seis passos
E o mar a bater ao fundo.‎
‎ ‎
Agora é todo azul,‎
Com barras de cinzento,‎
E logo é verde, verde,‎
Seu brando chamamento.‎
‎ ‎
Ó mar, venha a onde forte
Por cima do areal
E os barcos abandonados
Voltarão a Portugal.‎

Contributed by Dead End - 2012/12/14 - 10:01




Il 3 gennaio del 1960 la prigione di Peniche fu teatro di una delle più clamorose evasioni nella storia ‎del Portogallo e, forse, d’Europa. A scappare dalla fortezza-prigione considerata carcere di massima ‎sicurezza fu un nutrito gruppo di dirigenti e militanti comunisti, tra i quali Álvaro Cunhal, Joaquim ‎Gomes, Jaime Serra, Carlos Costa, Francisco Miguel, Pedro Soares, Rogério de Carvalho, ‎Guilherme Carvalho, José Carlos, Francisco Martins Rodrigues.‎

Prisão de Peniche, fotografia di Ademar Urbano.‎
Prisão de Peniche, fotografia di Ademar Urbano.‎


Qui il resoconto di ‎quello storico evento raccontato da uno dei protagonisti, Francisco Martins Rodrigues (1927-2008).‎

Dead End - 2012/12/14 - 13:58




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org