Langue   

La la la

Lycka Till
Langue: suédois


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Den Himmelska Fridens Torg
(Björn Afzelius)
Fanculo ci siamo anche noi
(Assalti Frontali)
The trumpets of Jericho
(Modena City Ramblers)


[2009]
Album: Lycka Till
Lycka Till

huda372


It's a song dedicated to Huda Ghaliya.

Huda Ghaliya is a girl from the Gaza strip. On June 9, 2006, when she was 11 years old, seven members of her family were killed on the beach of Gaza, by an artillery shell from an Israeli warship.
Den största sorg jag någonsin känt den
kom från sand och sediment
Sedan slet de träden ur er jord
och skrek om våld och skrek om mord
Du tvingas fly från ditt hem
du kommer aldrig hem igen

La la la la la la
La la la la la la.

Från dom plättar som finns kvar
den enda mark som ni har
stal de livets fasta grund
Det finns inget vatten i er brunn
Hur kan någon leva här?
Hur får man hopp i sådan misär?

La la la la la la
La la la la la la.

De har vägar och gröna fält
och muren skiljer dem från svält
De har aldrig haft det svårt och
måste blunda jävligt hårt för
att inte ramla ner
lätt att göra om dom ser

La la la la la la
La la la la la la.

Hur de begraver er i sand
och släcker liv på Gazas strand
där en flicka är ensam kvar
De tog livet av hennes far
Hennes sorg får inte plats
ett svart hål i vår galax.

Hennes sorg får inte plats
ett svart hål i vår galax !

envoyé par giorgio - 4/12/2012 - 08:44



Langue: italien

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
4 dicembre 2012
LA LA LA

Il dolore più grande che ho provato in qualche modo
è venuto dalla sabbia e dai sedimenti
poi hanno strappato i fili dalla vostra terra
e gridavano alla violenza, gridavano all'assassinio.
Devi andartene via da casa,
a casa non tornerai mai.

La la la la la la
La la la la la la.

Da parte loro, macchie che non se ne vanno
l'unica terra che possedete
l'hanno rubata loro, la base salda della vita.
Non avete acqua nel pozzo,
come si può vivere qui?
Come avere speranze in un simile schifo?

La la la la la la
La la la la la la.

Loro hanno strade e campi verdi
e il muro li separa dalla morte per fame
loro non hanno mai avuto difficoltà
e devono avere occhi schifosamente chiusi
per non cadere giù,
sarebbe facile, se vedessero

La la la la la la
La la la la la la.

come vi seppelliscono nella sabbia
e spengono vite sulla costa di Gaza
dove una bambina è rimasta sola.
Hanno preso la vita di suo padre,
per il suo dolore non c'è posto,
un buco nero nella nostra galassia.

Per il suo dolore non c'è posto,
un buco nero nella nostra galassia.

4/12/2012 - 11:35




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org