C´est la Mère Michel qui aimait tant les chats
Qu´elle les trimballait partout dans ses cabas
Sur une barricade, elle a vu un minou
Qui était mort de peur vu qu´ ça tirait partout
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra déridéra et tra la la
Et la Mère Michel qui aimait tant les chats
En pleine fusillade alla chercher le chat
Et dans son grand manteau elle a mis le minou
Quand on refait le monde il faut penser à tout
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra déridéra et tra la la
Attention! Les Versaillais!
Qu´elle les trimballait partout dans ses cabas
Sur une barricade, elle a vu un minou
Qui était mort de peur vu qu´ ça tirait partout
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra déridéra et tra la la
Et la Mère Michel qui aimait tant les chats
En pleine fusillade alla chercher le chat
Et dans son grand manteau elle a mis le minou
Quand on refait le monde il faut penser à tout
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra déridéra et tra la la
Attention! Les Versaillais!
Contributed by Dead End - 2012/11/27 - 11:01
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole di Michèle Bernard
Sull’aria dell’omonima filastrocca ottocentesca (ma la melodia risale al 600)
Album “L'oiseau noir du champ fauve”
Una celebre filastrocca trasformata in un canto della Comune di Parigi…