Langue   

Langue: grec moderne


Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Η αυλή
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Ένας όμηρος
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Non, je ne veux pas faire la guerre
(Les Poppys)


Irini
Στίχοι: Βασίλης Ρώτας, 1947
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Δες, τι λαμπρό φεγγάρι, 2005

Testo di Vassilis Rotas, 1947
Musica di Mikis Theodorakis (s.i.d.)
Album: Des ti lambro to fengari/Guarda la luna come splende, 2005

Des ti lambro to fengari


Canzone "peace and love" quanto si voglia, ma che non può mancare tra quelle greche del nostro sito, tanto è conosciuta fin dai banchi di scuola da tutti i greci e, si può dire, eseguita da tutti i maggiori cantanti, dalla Farandouri a Papakonstandinou. Vasilis Rotas lo conosciamo nel nostro sito come traduttore, da Brendan Behan, di "Un ostaggio" , una delle fondamentali opere di Mikis Theodorakis. Il compositore si è dedicato assai volentieri alla musica per l'infanzia, e più volte ha edito raccolte di "Παιδικά Τραγούδια". (gpt)
Ειρήνη χάραζε και χαρά στην πλάση,
σε μεγάλους και παιδιά, σ΄ ουρανούς και δάση.
Αχ ειρήνη, ειρήνη μας, έλα στα παιδάκια, έλα στα παιδάκια,
να ξεχάσουν πόλεμους, πίκρες και φαρμάκια.

envoyé par Gian Piero Testa - 22/11/2012 - 11:26



Langue: italien

Versione italiana di Gian Piero Testa
PACE

Scolpisci pace e gioia nel creato
per grandi e piccini, nei cieli e i boschi.
Ah pace, pace nostra, vieni ai bambinelli, vieni ai bambinelli
che dimentichino guerre, dolori e veleni.

envoyé par Gian Piero Testa - 22/11/2012 - 11:27




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org