Langue   

Valahol egy lány

Zsuzsa Koncz
Langue: hongrois


Zsuzsa Koncz

Peut vous intéresser aussi...

Ne ébresszetek fel
(Éva Mikes)
Régi dal
(Zsuzsa Koncz)
Attila József: Tiszta szívvel
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


Testo e musica di János Bródy ("Tini") e Lajos Illés
Szavak és zene: Bródy János ("Tini") és Illés Lajos

Koncz Zsuzsa és Bródy János.
Koncz Zsuzsa és Bródy János.


[...]L'altra canzone parla sempre della voglia di libertá ed é contro l'opressione. La canta Zsuzsa Koncz, testo e musica é di János Bródy e Lajos Illés. [Laura]
Valahol egy lány hófehérben jár
Ő a legszebb messze földön
Hívja őt egy nap az öreg király
Feleségül megkívánja, de így szól a lány:

A királyé nem leszek, nem leszek
Akkor inkább elmegyek, elmegyek
Soha vissza nem jövök, nem jövök már
Valahol egy lány feketében jár

Arca sápadt, nem beszélhet
Hívja őt egy nap az öreg király
Hova mennél, szép leányom? Gyere hozzám!
A királyé nem leszek, nem leszek

Akkor inkább elmegyek, elmegyek
Soha vissza nem jövök, nem jövök már
Valahol egy lány sehova sem jár

Szép titokban eltemették
Hívja őt egy nap az öreg király
Szörnyű mérges, hogyha nem jön - mit tehet mást?
A királyé nem leszek, nem leszek

Akkor inkább elmegyek, elmegyek
Soha vissza nem jövök, nem jövök már
Óó, valahol így van ez, valahol így van ez még, óó.

envoyé par Laura - 13/7/2006 - 12:36



Langue: italien

Versione italiana di Laura
Az olasz nyelvbe Laura fordította

Köszönjük Laurát ez a nagyon szép fordításért is! [RV]
DA QUALCHE PARTE UNA RAGAZZA

Da qualche parte una ragazza indossa sempre vestiti bianchi
Lei è la più bella del vasto territorio
Un giorno viene chiamata dal vecchio re
Che la desidera per sposa, ma la ragazza risponde:

"No, non sarò mai del re
Preferisco andarmene, me ne vado
Non tornerò mai più, non torno"

Da qualche parte una ragazza indossa sempre vestiti neri
Il suo viso è pallido, non può parlare
Un giorno viene chiamata dal vecchio re
"Dove vuoi andare, bella bimba? Sposami!"

"No, non sarò mai del re
Preferisco andarmene, me ne vado
Non tornerò mai più, non torno"

Da qualche parte una ragazza non va più in giro
É stata sepolta in segreto
Un giorno viene chiamata dal vecchio re
Si arrabbia terribilmente perchè lei non viene – ma che altro può fare?

"No, non sarò mai del re
Preferisco andarmene, me ne vado
Non tornerò mai più, non torno"

Oooh, da qualche parte le cose stanno così, da qualche parte le cose stanno ancora così, ooh.

envoyé par Laura [tramite RV] - 13/7/2006 - 14:02




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org