Langue   

Sin pan

anonyme
Langue: espagnol


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Dead Man's Boots
(Sting)
Down in the Old Dark Mills
(Joe Hill)
Min Tiht Al Firash
(A-Wa)


[XIX sec.]
Testo trovato su Altavoz del Frente
Una versione in francese («Sans pain et travailler») fu resa dal gruppo Les Octaves nel disco collettivo «Ballades et complaintes syndicalistes - Le chant des ouvriers» realizzato in Francia dalle edizioni BAM nel 1972



Canzone popolare spagnola la cui popolarità cresceva - ovviamente - a seconda della durezza delle circostanze...
I prigionieri politici nelle carceri franchiste la cantarono con alcuni lievi modifiche:
«policía pa comer, policía pa cenar, policía pa comer y trabajar... ¡pero sin pan, sin pan, sin pan...!»
Sin pan, sin pan, sin pan
sin pan, sin pan, sin pan
sin pan, sin pan, sin pan
y trabajar.

San Antonio pa' comer
San Antonio pa' cenar
San Antonio pa' comer
y trabajar.

Sin pan, sin pan, sin pan
sin pan, sin pan, sin pan
sin pan, sin pan, sin pan
y trabajar.

Una gracia pa' comer
una gracia pa' cenar
una gracia pa' comer
y trabajar.

Sin pan, sin pan, sin pan
sin pan, sin pan, sin pan
sin pan, sin pan, sin pan
y trabajar.

envoyé par Dead End - 11/10/2012 - 22:52


Una mia amica me ne ha cantata un'altra strofa, che dice
"una ostia pa' comer... eccetera"

Roberta

Roberta - 2/7/2014 - 15:11


E poi si usa anche cantare "policia pa' comer..."

Roberta - 24/11/2019 - 16:46




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org