Language   

Le chômage

Marcel Mouloudji
Language: French


List of versions


Related Songs

On m’a dit
(Marcel Mouloudji)
On m'a donné une âme
(Marcel Mouloudji)


‎[1972]‎
Parole e musica di Georges Coulonges (scrittore e sceneggiatore francese, 1923-2003) e ‎‎Francis Lemarque
Interpretata da Mouloudji nell’album collettivo “Ballades et complaintes syndicalistes - ‎Le chant des ouvriers” del 1972.‎

Le-Chant-Des-Ouvriers
Les hommes de la ville ont vieilli cet été,
Les muscles inutiles, c'est si lourd à porter !
Ils partent le matin aux petites annonces,
Où l'on se retrouve cent quand il faut être deux.
Ils reviennent le soir, et leurs femmes renoncent
A chercher la réponse dans leurs yeux.

Les femmes de la ville ont vieilli cet été,
Les plaintes inutiles, c'est si lourd à porter !
Pour toi, voici le temps d'amours adolescentes
Et tu lis le journal par d'autres déplié
Que les matins sont longs, ô phrases décevante !
Et les amours finissent avant qu'on ait osé

Les enfants de la ville ont vieilli cet été,
La honte juvénile, c'est si lourd à porter !
Les enfants de la ville grandissent en hiver
Avec des yeux hostiles posés sur l'univers.‎

Contributed by Dead End - 2012/10/11 - 15:12



Language: Italian

Tentativo di traduzione italiana di Dead End
LA DISOCCUPAZIONE

Gli uomini della città sono diventati vecchi ‎quest’estate,‎
I muscoli inutili, è così pesante da sopportare!‎
Se ne partono al mattino per gli annunci di ‎lavoro
Si ritrovano in cento dove ne chiedono due.‎
Tornano la sera, e le loro donne rinunciano
A cercare la risposta nei loro occhi.‎

Le ragazze dalla città sono diventate vecchie ‎quest’estate
Le preghiere inutili, è così pesante da ‎sopportare!‎
Per te, ecco il tempo dei giovani amori ‎
E leggi il rotocalco che qualcun’altra ha già ‎sfogliato
Quanto sono lunghe le mattinate, oh che ‎delusione!‎
E gli amori finiscono prima ancora di nascere

I bambini della città sono diventati vecchi ‎quest’estate
La vergogna che provano come giovani, è così ‎pesante da sopportare!‎
I bambini della città crescono d’inverno
Con gli occhi pieni d’odio fissati sull’universo.‎

Contributed by Dead End - 2012/10/11 - 15:13




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org