Langue   

Don't You Push Me Down

Woody Guthrie
Langue: anglais


Woody Guthrie

Peut vous intéresser aussi...

The 1913 Massacre
(Woody Guthrie)
Do Re Mi
(Woody Guthrie)
I Just Want To Sing Your Name
(Woody Guthrie)


‎[1954?]‎
Nell’album “Nursery Days” pubblicato nel 1992.‎

nursery days

‎“… Originariamente la bandiera della Rivoluzione americana era un serpente attorcigliato che ‎recava le parole ‘Non mi calpestare’: alle origini del rock and roll c’è l’inno militante di Carl ‎Perkins ed Elvis Presley ‘Non calpestare le mie scarpe di pelle blu’. E all’origine ‎dell’educazione e degli insegnamenti di Woody Guthrie, c’è una canzoncina che si chiama “Don’t ‎You Push Me Down”. Non mi spingete a terra, tanto la polvere non può uccidermi e non ho ‎intenzione di essere trattato così. Conosciamo Woody Guthrie come il cantante dei braccianti ‎sradicati dalla loro terra e degli sfollati della ‎‎Dust Bowl, la voce che racconta ‎la storia di ‘Furore’ dall’interno e ‎senza retorica. E conosciamo Woody Guthrie come il cantante delle meraviglie della sua terra e ‎della rabbia per chi se ne appropria indebitamente. Pensiamo a Woody Guthrie come il cantante ‎della classe operaia americana e dela sua storia da ‎‎Mother Bloor a ‎‎Sacco e Vanzetti, da ‎‎Ludlow a ‎‎Calumet. Ciononostante le sue ‎canzoni per bambini non sono meno politiche e dense di significato e bellezza delle sue ballate sulla ‎‎Dust Bowl o su ‎‎Sacco e Vanzetti.”‎
‎(Alessandro Portelli da “Note americane – Musica e culture negli Stati Uniti”, Shake edizioni, ‎‎2011)‎
Well you can play with me
And you can hold my hand.
We can skip together
Down to the Pretzel man
You can wear my mommy's shoes
Put on my daddy's hat
You can even laugh at me
But don't you push me down. ‎

Don't you push me, push me, push me,
Don't you push me down,
Don't you push me, push me, push me,
Don't you push me down.‎

You can play with me.
We can play all day.
You can use my dishes
If you'll put them away.
You can feed me apples
And oranges and plums.
You can even wash my face,
But don't you push me down.‎

Don't you push me, push me, push me,
Don't you push me down,
Don't you push me, push me, push me,
Don't you push me down.‎

You can play with me.
We can build a house,
You can take my ball
And bounce it all around.
You can take my skates
And ride them all around.
You can even get mad at me,
But don't you push me down.‎

Don't you push me, push me, push me,
Don't you push me down,
Don't you push me, push me, push me,
Don't you push me down.‎

envoyé par Dead End - 13/8/2012 - 15:56



Langue: italien

Versione italiana di Ferdinando Panzica
NON SPINGERMI GIÙ

Dunque, puoi giocare con me
e puoi tenermi la mano,
possiamo fare un salto insieme
giù dall'uomo dei pretzel.
Puoi indossare le scarpe della mia mamma,
mettiti pure il cappello del mio papà,
puoi magari burlarti di me,
ma non spingermi giù!

Non spingermi, non spingermi,
non spingermi, non spingermi giù!
Non spingermi, non spingermi,
non spingermi, non spingermi giù!

Puoi giocare con me,
possiamo giocare tutto il giorno,
puoi anche usare le mie tazze,
basta che poi le metti via.
Puoi darmi da mangiare delle mele
e delle arance e delle prugne,
puoi persino lavarmi la faccia,
ma non spingermi giù!

Non spingermi, non spingermi,
non spingermi, non spingermi giù!
Non spingermi, non spingermi,
non spingermi, non spingermi giù!

Sì, puoi giocare con me,
possiamo costruire una capanna,
puoi prendere la mia palla
e farla rimbalzare tutto intorno.
Puoi prendere i miei pattini
e usarli in tutto il circondario,
puoi addirittura arrabbiarti con me,
ma non spingermi giù!

Non spingermi, non spingermi,
non spingermi, non spingermi giù!
Non spingermi, non spingermi,
non spingermi, non spingermi giù!

envoyé par Ferdinando Panzica - 26/4/2023 - 14:54




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org