Langue   

Dejen vivir

María Elena Walsh
Langue: espagnol


María Elena Walsh

Peut vous intéresser aussi...

Ejecución pública
(Chicho Sánchez Ferlosio)
Carta de un león a otro
(Juan Carlos Baglietto)
Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
(anonyme)


Testo trovato su Cancioneros.com
Canzone inedita. Ignoro l’anno in cui fu scritta, ma per il riferimento al Maggio francese ed al ‎‎“Vietato vietare” parrebbe il 1968…‎
Como la juventud en París
pintemos por todo el país:
‎“Prohibido prohibir”.
Dejen vivir. ¡Ma sí!

Si es cierto que empieza por casa
la libertad bien entendida,
señora, empiécela enseguida
y largue el yugo familiar.
Y usted, señor, que es progresista,
de vía libre a la patrona
que en la cocina de fregona
la condenó a perpetuidad.

Ustedes, padres afligidos,
acabenlá con los consejos
porque los chicos nacen viejos:
las saben todas y una más.
La represión fabrica chorros,
la tentación cría mecheras,
mejor no hacer tanta bandera,
que basta con amor y pan.

Linda es la vida con ustedes,
mis compañeras, mis amigos,
en esta murga se los digo
aprovechando la ocasión.
No amarreteen la alegría,
abran y ábranse camino
sin ser los canas del vecino
ni los forzados del mandón.‎

envoyé par Dead End - 3/8/2012 - 13:58




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org