Langue   

Necrológica

María Elena Walsh
Langue: espagnol



Peut vous intéresser aussi...

Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
(anonyme)
Sonríe: El Diablo te ama
(María Elena Walsh)
Palomas de la ciudad
(María Elena Walsh)


Testo trovato su Cancioneros.com
Canzone inedita. Ignoro l’anno in cui fu scritta.‎

Necrologio di un latifondista, ganadero, sepolcro imbiancato, affamatore del popolo, insomma, un ‎potente, “un vecchio caprone che per tutta la vita non ha fatto altro che ingannare gli altri”…‎
Hondo pesar ha causado
el deceso inesperado
a los 95 años de edad
del ilustre caballero
‎–Orden de la Cruz del Cuero–
Don Saturnino Pérez del Peral.

Como sus antepasados,
a la cría de ganado
sacrificó su juvenil afán.
Luego halló en el Viejo Mundo
campo vasto y más profundo
para estudiar Heráldica y viajar.

En su mocedad casose
con doña Celedonia Pesos Posse,
dama de alcurnia y humildad sin par.

Autor de fuste y sin pausa,
profesor honoris causa,
ex secretario de la Liga Austral,
con austera fe cristiana
el Licor de las Hermanas
probó en el éxito y la adversidad.

Por el eterno reposo
del alma de tan piadoso
señor, se oficiarán en el Pilar
Misa de cuerpo presente,
Misa diaria, Misa urgente.
Y Misa hasta en la Sociedad Rural

para ver si Dios se apiada
de este viejo cabrón
que no hizo nada más
que estafar a media humanidad.‎

envoyé par Dead End - 3/8/2012 - 13:38




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org