Lingua   

La maison près de la fontaine‎

Nino Ferrer
Lingua: Francese


Nino Ferrer

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

21 d'Aprile
(Alexandros Devetzoglou [Alex Devezoglu] / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου)
Alcina de Jésus
(Nino Ferrer)
Povero Cristo
(Nino Ferrer)


‎[1971]‎
Album “Métronomie”‎

0600753165461
La maison près de la fontaine
Couverte de vigne vierge et de toiles d'araignée
Sentait la confiture
Et le désordre et l'obscurité
L'automne, l'enfance, l'éternité
Autour il y avait le silence
Les guêpes et les nids des oiseaux
On allait à la pêche aux écrivisses avec monsieur le curé
On se baignait tout nus, tout noirs
Avec les petites filles et les canards.

La maison près des H.L.M. (*)
A fait place à l'usine et au supermarché
Les arbres ont disparu
Mais ça sent l'hydrogène sulfuré
L'essence, la guerre, la société
Ce n'est pas si mal
Et c'est normal
C'est le progrès.‎
Nota:
(*) HLM, “habitation à loyer modéré”, i nostri condomini di edilizia popolare.‎

inviata da Bartleby - 10/5/2012 - 13:18



Lingua: Italiano

Traduzione italiana di Alessio Lega + Bartleby.‎
LA CASA ACCANTO ALLA FONTANA

La casa accanto alla fontana
Coperta di vigne vergini e tele di ragno
Odorava di marmellata, di disordine e di oscurità
Di autunno
D'infanzia
D'eternità
Tutt’intorno c’era il silenzio
Le vespe e i nidi degli uccelli‎
Si andava a pescare gamberi con il signor parroco
Si faceva il bagno tutti nudi, i corpi scuri di sole,
Insieme alle ragazzine e alle anatre.‎

La casa affianco al dormitorio
Ha fatto posto ai capannoni e al supermercato
Gli alberi son spariti ma c'è l'odore dell'idrogeno solforico
Di benzina, di guerra, di società
Non va poi male...
è normale.
È il progresso.

inviata da Bartleby - 10/5/2012 - 15:08




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org