Language   

As balas

Adriano Correia de Oliveira
Language: Portuguese


Adriano Correia de Oliveira

List of versions


Related Songs

Só com armas de guerra
(Grupo Coral da Casa do Povo de Pias)
Sou barco
(Luís Cília)
Canção do soldado (no cerco do porto)‎
(Adriano Correia de Oliveira)


Letra: poema de Manuel de Fonseca
Canta: Adriano Correia de Oliveira

Parole: poesie di Manuel da Fonseca
Canta: Adriano Correia de Oliveira


Arrangiamenti e direzione musicale di Carlos Fausto Bordalo Gomes Dias, meglio conosciuto come ‎Fausto (1948-), compositore e cantante portoghese.‎
Album “Que nunca mais” del 1975.‎

Que nunca mais


Adriano Correia de Oliveira.
Adriano Correia de Oliveira.
Manuel de Fonseca.
Manuel de Fonseca.



Poesia di Manuel da Fonseca (1913-1993), un grande poeta e narratore alentejano.

José Colaço Barreiros.
Dá Outono as uvas e o vinho
dos olivais azeite nos é dado
dá a cama e a mesa o verde pinho
as balas deram sangue derramado

Dá a chuva o inverno criador
às sementes dá sulcos o arado
no lar a lenha em chama dá calor
as balas deram sangue derramado

Dá a primavera o campo colorido
glória e coroa do mundo renovado
aos corações dá o amor renascido
as balas deram sangue derramado

Dá o sol as searas pelo verão
o fermento no trigo amassado
no esbraseado forno cresce o pão
as balas deram sangue derramado

Dá cada dia ao homem novo alento
de conquistar o bem que lhe é negado
dá a conquista um puro sentimento
as balas deram sangue derramado

De meditar concluir ir e fazer
dá sobre o mundo o homem atirado
à paz de um mundo novo de viver
as balas deram sangue derramado

Dá a certeza o querer e o construir
o que tanto nos negou o ódio armado
que a vida construir é destruir
balas que deram sangue derramado

Essas balas deram sangue derramado
só roubo e fome e o sangue derramado
só ruína e peste e o sangue derramado
só crime e morte e o sangue derramado

Contributed by José Colaço Barreiros - 2006/6/15 - 13:05



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
15 giugno 2006
I PROIETTILI

L’Autunno dà le uve e il vino,
dagli oliveti ci è dato olio
il letto e il tavolo dà il verde pino:
i proiettili han dato sangue versato.

La pioggia dà l’inverno creatore,
alle sementi dà solchi l’aratro,
calore dà la legna che arde nel focolare:
i proiettili han dato sangue versato.

La Primavera dà il campo colorato,
gloria e corona del mondo rinnovato,
ai cuori dà l’amore che rinasce:
i proiettili han dato sangue versato.

Il sole, ai raccolti quando vien l’estate
dà il fermento nel grano ammassato
nel forno in brace lievita il pane:
i proiettili han dato sangue versato.

Ogni giorno dà all’uomo un nuovo soffio
per conquistare il bene che gli è negato,
e la conquista dà un sentimento puro:
i proiettili han dato sangue versato.

Da meditare, concludere, andare e fare
dà sopra il mondo l’uomo lanciato
alla pace di un nuovo mondo da vivere:
i proiettili han dato sangue versato.

La certezza dà il volere e il costruire
ciò che tanto ci negò l’odio armato,
ché costruire la vita è distruggere
proiettili che han dato sangue versato.

Questi proiettili han dato sangue versato
solo rapina, fame e il sangue versato,
solo rovina, peste e il sangue versato
solo crimine, morte e il sangue versato.

2006/6/15 - 14:25




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org