Con occhi di terra
ti guardo arrivare
violentando la notte
per venirti a cercare
sette soldi d'argento
ho dovuto pagare
di nascosto alla guardia
per farmi passare
respira con me in questa
larga notte
sussurrami piano
e parla ti prego
ora che i sogni sai
sanno aspettare
balliamo danziamo
con il nostro segreto
Tina vita fragile
sogno sensuale
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
Tina ribelle
che non sa più aspettare
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
Dietro a quel velo
antico sciupato
ora gli occhi socchiudi
che il vento è calato
all'alba col fuoco
scriverò il tuo nome
sul cammino di polvere
per farti tornare
Tina vita fragile
sogno sensuale
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
Tina ribelle
che non sa più aspettare
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
ti guardo arrivare
violentando la notte
per venirti a cercare
sette soldi d'argento
ho dovuto pagare
di nascosto alla guardia
per farmi passare
respira con me in questa
larga notte
sussurrami piano
e parla ti prego
ora che i sogni sai
sanno aspettare
balliamo danziamo
con il nostro segreto
Tina vita fragile
sogno sensuale
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
Tina ribelle
che non sa più aspettare
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
Dietro a quel velo
antico sciupato
ora gli occhi socchiudi
che il vento è calato
all'alba col fuoco
scriverò il tuo nome
sul cammino di polvere
per farti tornare
Tina vita fragile
sogno sensuale
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
Tina ribelle
che non sa più aspettare
amore in bianco e nero
che non può più invecchiare
Contributed by DonQuijote82 - 2012/1/29 - 23:00
Language: Spanish
Versione spagnola di Santiago
TINA
Con ojos de tierra
te miro llegar llegar
violentando la noche
para venirte a buscar
siete monedas de plata
tuve que pagar
en secreto a la guardia
para dejarme pasar
respira conmigo en esta
larga noche
susúrrame despacio
y habla te ruego
ahora que los sueños, sabes,
saben esperar
bailemos dancemos
con nuestro secreto.
Tina vida frágil
sueño sensual
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer
Tina rebelde
que no sabe esperar
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer.
Detrás de aquél velo
antiguo, desgastado
ahora los ojos cierras
que el viento está calmo
al alba con el fuego
escriberé tu nombre
en el camino de polvo
per farti tornare.
Tina vida frágil
sueño sensual
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer
Tina rebelde
que no sabe esperar
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer.
Con ojos de tierra
te miro llegar llegar
violentando la noche
para venirte a buscar
siete monedas de plata
tuve que pagar
en secreto a la guardia
para dejarme pasar
respira conmigo en esta
larga noche
susúrrame despacio
y habla te ruego
ahora que los sueños, sabes,
saben esperar
bailemos dancemos
con nuestro secreto.
Tina vida frágil
sueño sensual
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer
Tina rebelde
que no sabe esperar
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer.
Detrás de aquél velo
antiguo, desgastado
ahora los ojos cierras
que el viento está calmo
al alba con el fuego
escriberé tu nombre
en el camino de polvo
per farti tornare.
Tina vida frágil
sueño sensual
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer
Tina rebelde
que no sabe esperar
amor en blanco y negro
que no puede ya envejecer.
Contributed by Santiago - 2016/9/30 - 04:04
Language: French
Version française – TINA – Marco Valdo M.I. – 2012
Chanson italienne – Tina – Stefano "Cisco" Bellotti - 2006
Une chanson (une de plus) consacrée à Tina Modotti.
Attends, Lucien l'âne mon ami, nous parlerons de Tina, une autre fois....
Oh, tu sais, mes rêves peuvent attendre..., dit l'âne Lucien en levant ses yeux de terre noire et scintillant d'étoiles songeuses.
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Chanson italienne – Tina – Stefano "Cisco" Bellotti - 2006
Une chanson (une de plus) consacrée à Tina Modotti.
Attends, Lucien l'âne mon ami, nous parlerons de Tina, une autre fois....
Oh, tu sais, mes rêves peuvent attendre..., dit l'âne Lucien en levant ses yeux de terre noire et scintillant d'étoiles songeuses.
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
TINA
Avec des yeux de terre
Je te regarde arriver.
Violentant la nuit
Pour venir te trouver
J'ai dû payer
Sept sous d'argent
En douce au garde
Pour passer
Respire avec moi dans
Cette nuit ample
Susurre-moi doucement
Et parle je t'en prie
Maintenant, tu sais, mes rêves
Savent attendre
Valsons dansons
Avec notre secret
Tina vie fragile
Rêve sensuel
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir
Tina rebelle
Qui ne peut plus attendre
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir
Derrière ce voile
Ancien défraîchi
Tu fermes maintenant tes yeux
Quand le vent est tombé
À l'aube en même temps que le feu
J'écrirai ton nom
Sur le chemin de poussière
Pour te faire revenir
Tina vie fragile
Rêve sensuel
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir
Tina rebelle
Qui ne peut plus attendre
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir.
Avec des yeux de terre
Je te regarde arriver.
Violentant la nuit
Pour venir te trouver
J'ai dû payer
Sept sous d'argent
En douce au garde
Pour passer
Respire avec moi dans
Cette nuit ample
Susurre-moi doucement
Et parle je t'en prie
Maintenant, tu sais, mes rêves
Savent attendre
Valsons dansons
Avec notre secret
Tina vie fragile
Rêve sensuel
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir
Tina rebelle
Qui ne peut plus attendre
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir
Derrière ce voile
Ancien défraîchi
Tu fermes maintenant tes yeux
Quand le vent est tombé
À l'aube en même temps que le feu
J'écrirai ton nom
Sur le chemin de poussière
Pour te faire revenir
Tina vie fragile
Rêve sensuel
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir
Tina rebelle
Qui ne peut plus attendre
Amour en blanc et noir
Qui ne peut plus vieillir.
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2012/1/31 - 11:02
Frida Kahlo (Salma Hayek) e Tina Modotti (Ashley Judd) ballano il tango in una celebre scena del film di Julie Taymor del 2002. La cantante è una strepitosa Lila Downs.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
dedicata a Tina Modotti
Polvere e viole di Chiara Riondino
Tina di Massimo Bubola
Tina di Stefano "Cisco" Bellotti
Tine di Jaio Sommarti
Preghiera per Tina di Marco Cinque
Tina dei Gasparazzo
Tina di Tosca