Langue   

L'americanu

anonyme
Langue: italien (Pugliese Salentino)


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Le radici ca tieni
(Sud Sound System)
Stornello alla memoria
(Canzoniere Grecanico Salentino)
Radici della violenza
(Sud Sound System)


[fine 800]

Storia difficile di emigrazione, con una donna lasciata con tre bocche da sfamare dal marito emigrato in America (mannagghia l'America!). Al suo ritorno ne troverà quattro, e se ne dovrà stare pure zitto.
Una storia che ritroviamo in altre canzoni provenienti da altre zone d'Italia, anche assai lontane dal Salento, come Trois soldats revenant de la guerre: che si tratti della guerra o della fame, alle donne che restano a casa tocca sopravvivere mentre gli uomini sono a combattere o a cercare miglior fortuna...

Donne salentine. Fotografia di Alan Lomax, dalla copertina del libro "Alan Lomax in Salento. Le fotografie del 1954", Kurumuny edizioni 2006.
Donne salentine. Fotografia di Alan Lomax, dalla copertina del libro "Alan Lomax in Salento. Le fotografie del 1954", Kurumuny edizioni 2006.


E' una delle centinaia di canzoni registrate in Salento nel 1954 dall'etnomusicologo americano Alan Lomax, accompagnato dal nostro Diego Carpitella.
Maritama è sciutu all'America
e no mi scrivi,
sarà ca si l'è acchiata,
mannagghia l'America e ci nci va,
sarà ca si l'è cchiata l'americana.

Ci iddu si l'è acchiata
l'americana,
iu mi l'agghiu cchiatu,
mannagghia l'America e ci nci va
e iu mi l'agghiu cchiatu lu paisanu

Cientucinquantaliri me mannatu
mancu pi la farina,
mannagghia l'America e ci nci va,
mancu pi la farina mannu bastatu.

Iu lassu tre piccinni
e n'acchiu quattro
zittu maritu mia,
mannagghia l'America e ci nci va,
zittu maritu mia
ca non è niente.

Zittu maritu mia ca non è niente
unu ti lu mannamu,
mannagghia l'America e ci nci va,
unu ti lu mannamu alla cumentu.

envoyé par Bartleby - 30/12/2011 - 11:16



Langue: italien

Traduzione italiana da La terra del rimorso
L'AMERICANO

Mio marito è andato in America
e non mi scrive,
forse se l'è trovata,
mannaggia l'America e chi ci va,
forse se l'è trovata un'americana.

Se lui se l'è trovata
l'americana,
io mi son trovata,
mannaggia l'America e chi ci va,
io mi son trovata il paesano.

Centocinquanta lire mi ha mandato,
neanche per la farina,
mannaggia l'America e chi ci va,
neanche per la farina mi son bastate.

Lascio tre bambini
e ne trovo quattro.
Zitto marito mio
mannaggia l'America e chi ci va,
Zitto marito mio
che non è successo niente.

Zitto marito mio che non è niente.
Uno lo mandiamo
mannaggia l'America e chi ci va,
Uno lo mandiamo al convento.

envoyé par Bartleby - 30/12/2011 - 11:17




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org