Language   

La guerre de '14-'18

Georges Brassens
Language: French


Georges Brassens

List of versions


Related Songs

L’Inventeur
(Marco Valdo M.I.)
La Guerre bien tempérée
(Marco Valdo M.I.)
Pauvre Martin
(Georges Brassens)


brasschat
[1962]
Paroles et musique de Georges Brassens
Testo e musica di Georges Brassens
Lyrics and music by Georges Brassens

coglionnello

Immaginiamoci due militari « vecchio stampo » (oddio, lo stampo dei militari è sempre quello, e stranamente ma neppure tanto somiglia tanto a quello d’un paio di coglioni…) che discutono amabilmente ; uno è addirittura un « colon », un colonnello. Parlano di guerre, « passate, presenti e future » : qual è la più bella ? Non c’è nulla da fare : quella del ’14-’18, la « grande guerra ». Quella in cui, finalmente, l’Europa decise di mandare integralmente al macello le sue masse contadine, quella del primo uso dei gas letali, quella del milione di morti della battaglia della Somme, quella…insomma, davvero « la meglio ». La prima « guerra moderna », come è stata chiamata, anche se forse tale invidiabilissima prerogativa deve essere spostata più addietro, almeno alla guerra di secessione americana. Ma non intendiamo addentrarci in analisi storico-belliche : intendiamo soltanto far notare come i due protagonisti di questa (giustamente) famosa canzone di Georges Brassens siano vivi, belli vivi, magari davanti a un bicchierino di liquore e fumandosi un sigaro. Si possono permettere le loro « considerazioni estetiche » sulle varie guerre, che magari hanno « combattuto » da casa loro, senza muovere un ditino, mentre milioni di soldati morivano orrendamente sui campi di battaglia. E’ tutta qui, la storia. La solita, vecchia, brutta storia dell’imbroglio chiamato guerra. Georges Brassens mette tutto ciò alla berlina : merci, Tonton. [RV]

Imaginons deux militaires « de la vieille école » (bon, l’école des militaires est toujours la même : l’Ecole Supérieure de Connerie) en train de converser très aimablement ; l’un d’eux n’est pas moins qu’un colon. Ils parlent guerre, des guerres « passées, présentes et futures » : laquelle est la plus belle ? Pas question : c’est la guerre de 14-18, la « grande guerre ». Celle où, enfin, l’Europe décida d’envoyer à l’abattoir ses masses paysannes, celle où on utilisa les gaz létaux pour la première fois, celle de la bataille de la Somme avec son million de morts, celle…en somme, ce fut vraiment « la meilleure ». La première « guerre moderne », comme elle a été appelée, même s’il faudrait peut-être déplacer cette fort enviable prérogative un peu arrière dans le temps, au moins à la guerre de sécession américaine. Mais nous n’avons la moindre intention de nous plonger dans une analyse historique des guerres : ce que nous voulons, c’est seulement vous faire noter que les protagonistes de cette (très justement) célèbre chansons de Georges Brassens ont encore bon pied bon œil , peut-être en buvant un coup et en fumant un beau cigare. Ils peuvent se permettre leurs « observations esthétiques » sur les différentes guerres qu’ils ont peut-être « combattu » sans bouger de chez soi tandis que de millions de soldats périssaient horriblement sur le « champ d’honneur ». La voilà, l’histoire. C’est la sale vieille histoire de l’arnaque qu’on appelle guerre. Georges Brassens a exposé tout ça à la risée : merci, Tonton. [RV]
Depuis que l´homme écrit l´Histoire
Depuis qu´il bataille à cœur joie
Entre mille et une guerr´ notoires
Si j´étais t´nu de faire un choix
A l´encontre du vieil Homère
Je déclarerais tout de suite:
"Moi, mon colon, cell´ que j´préfère,
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit!"

Est-ce à dire que je méprise
Les nobles guerres de jadis
Que je m´soucie comm´ d´un´cerise
De celle de soixante-dix?
Au contrair´, je la révère
Et lui donne un satisfecit
Mais, mon colon, celle que j´préfère
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit

Je sais que les guerriers de Sparte
Plantaient pas leurs epées dans l´eau
Que les grognards de Bonaparte
Tiraient pas leur poudre aux moineaux
Leurs faits d´armes sont légendaires
Au garde-à-vous, je les félicite
Mais, mon colon, celle que j´préfère
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit

Bien sûr, celle de l´an quarante
Ne m´as pas tout à fait déçu
Elle fut longue et massacrante
Et je ne crache pas dessus
Mais à mon sens, elle ne vaut guère
Guèr´ plus qu´un premier accessit
Moi, mon colon, celle que j´ préfère
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit

Mon but n´est pas de chercher noise
Au guérillas, non, fichtre, non
Guerres saintes, guerres sournoises
Qui n´osent pas dire leur nom,
Chacune a quelque chos´ pour plaire
Chacune a son petit mérite
Mais, mon colon, celle que j´préfère
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit

Du fond de son sac à malices
Mars va sans doute, à l´occasion,
En sortir une, un vrai délice
Qui me fera grosse impression
En attendant je persévère
A dir´ que ma guerr´ favorite
Cell´, mon colon, que j´voudrais faire
C´est la guerr´ de quatorz´-dix-huit.



Language: Italian

Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
LA GUERRA DEL '14-'18

Da quando l'uomo scrive la storia
da quando combatte divertendosi un mondo
se fra mille e una guerre famose
fossi tenuto a fare una scelta
al contrario del vecchio Omero
affermerei senza indugio:
"Io, caro il mio colonnello, quella che preferisco
è la guerra del '14-'18!"

Vuol dire forse che disprezzo
le nobili guerre d'un tempo,
che non me ne importa un fico
di quella del '70?
Al contrario, la riverisco
e le do un attestato di benemerenza,
ma, caro il mio colonnello, quella che preferisco
è la guerra del '14-'18!

So che i guerrieri di Sparta
non conficcavano le loro spade nell'acqua,
che la vecchia guardia di Bonaparte
non sparava ai passeri…
Le loro imprese di guerra sono leggendarie,
mi metto sull'attenti e mi congratulo,
ma, caro il mio colonnello, quella che preferisco
è la guerra del '14-'18!

Certamente, quella del '40
non mi ha affatto deluso:
è stata lunga e massacrante
e non ci sputo sopra.
Ma, a mio giudizio, non vale un gran che,
niente di più che una menzione onorevole;
io, caro il mio colonnello, quella che preferisco
è la guerra del '14-'18!

Il mio scopo non è di litigare
con le varie guerriglie, no, diamine, no!
Guerre sante, guerre sornione
che non osano dire il loro nome.
Ciascuna ha qualcosa di accattivante,
ciascuna ha il suo piccolo merito,
ma, caro il mio colonnello, quella che preferisco
è la guerra del '14-'18!

Dal fondo del suo cilindro magico
Marte senza dubbio, all'occasione,
ne farà uscire una -una vera chicca!-
che mi farà grossa impressione…
Nell'attesa, io insisto
a dire che la mia guerra preferita,
quella, caro il mio colonnello, che vorrei fare
è la guerra del '14-'18!



Language: Italian (Milanese)

Versione in milanese di Nanni Svampa

Si tratta della traduzione in milanese della canzone di Georges Brassens 'La guerre de quatorze-dix-huit'.

Non sono milanese, anche se conosco bene la lingua, appresa anche grazie alle canzoni di Nanni Svampa, e ho notato, ormai da molti anni, che molti testi delle traduzioni mancano in rete (nei libretti dei vinili ci sono le traduzioni in italiano).

A mo' di gratitudine nei vostri confronti, mi è venuto in mente di contribuire.
LA GUÈRA DEL DESDÒTT

Dal temp che l'omm el fa la stòria,
dal temp che sèmm adrée a combatt,
fra tucc i guère in la memòria
se devi dì, l'è giust esatt
anche se a Cesare ghe piaseva n'altra manera de dàa via bòtt
mi, colonel, a preferissi fra tucc la guèra del desdòtt.

Voeuri dì minga che adess disprèzzi i alter casòott del temp pasàa,
Sun minga drée a spuaga sora, Risorgiment e i Cinq Giornad
Al contrari i e riverissi, ma per mi varen pù nagòtt:
mi, Colonel, a preferissi, fra tucc la guèra del desdòtt.

Soo ben che un temp i soldàa de Sparta pientaven nò i curtèi in del mar,
e che i soldàa del Bonaparte brusaven anca'l fer brusàa
el sò coragg l'è ormai legenda, e mi, vel giuri, disi nagòtt,
ma, colonel, abbia pasiensa, mi me pias quèla del desdòtt.

Pòdi nò dì che in del Quaranta la sia stada ona delusion:
'na bèla guèra che nanca ona pianta l'è stada in pè a vardàa 'l Signor,
anche se l'era un'indecensa, e se l'è stàa un gran rebelòt,
mi, colonel, a preferissi anmò la guèra del desdòtt

Mi voeuri minga daga contra ai guèrr che han fàa divid el mond: de religion de competensa, de secession e d'espansion,
tucc l'avaran un poo de glòria, fra tucc han fàa on bel Quarantòtt,
ma, colonel, abbia pasiensa, mi me pias quela del desdòtt.

In fondo al sacco della Storia, credi che Marte 'l sia drée a studiàa 'n'altra manera de fàa baldòria, 'n'altra manera de fann crepàa
ma intant che spèti che vegna foeura n'altra occasion de dàa via bòtt,
quela che mi farìa in sol seri l'è domàa quela del desdòtt!

Contributed by Enrico Gori - 2024/7/14 - 21:48




Language: Italian

Versione cantabile in italiano di Michele Mari
LA GUERRA DEL '15-'18

Da quando l’uomo fa la storia
E si ammazza pien di gioia
Se fra mille e cento guerre
Fossi tenuto ad indicare
Quella che preferisco
Risponderei di botto
Colonnello io preferisco
Il ’15-‘18

Non voglio dire che non ami
Le campagne dei romani
Che mi fan girar le balle
Bouvines e Roncisvalle
Al contrario le riverisco
E in pagella darei otto
Ma colonnello io preferisco
Il ’15-‘18

Sì, lo so, la Reconquista
Non fu affatto pacifista
E con Nelson Bonaparte
Non giocò di certo a carte
Quelle gesta le conosco
Le rispetto e non le sfotto
Ma colonnello io preferisco
Il ’15-‘18

Da quella del quaranta
Non si poteva aver di più
Fu lunga e massacrante
E non ci sputo certo su
E quindi le riconosco
Il bene che ci ha fatto
Ma colonnello io preferisco
Il ’15-‘18

Non voglio poi parlare
Delle guerriglie americane
Guerre sante e resistenze
Di due sole settimane
Ciascuno può piacere
Avrà pure qualche lutto
Ma colonnello io preferisco
Il ’15-‘18

Marte ha pronto un nuovo colpo
E prima o poi dal suo cannone
Sparerà una gran delizia
Che mi farà molta impressione
Nell’attesa io rimango
Per quella del 18
Colonnello io vorrei fare
Il ’15-‘18

Contributed by Mincio Attila Eugenio - 2008/3/22 - 19:46




Language: Italian

Traducanzone di Andrea Buriani

LA GUERRA DEL 15-18

E' l'Uomo, si sa, che scrive la Storia e certo le guerre lo fan godere,
fra tutte quelle di cui si ha memoria come la penso, volete sapere?
Il vecchio Omero porti pazienza potrei risponder, così, di botto:
Caro tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.
Caro tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.

Non vuole dire che io disprezzo le nobili guerre di un tempo andato
e non mi importa un fico secco di quelle di un più recente passato.
Non ne avrei mai potuto far senza, glielo confesso, me ne dia atto,
ma, buon tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.
Caro tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.

So che i guerrieri, un tempo, di Sparta non infilzavano solo gli uccelli
So che le Guardie di Bonaparte non tiravano solo ai piattelli.
A loro vada riconoscenza, han fatto imprese che lascian di stucco
ma, buon tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.
Caro tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.

Dalla Seconda Guerra Mondiale non sono stato, di certo, deluso :
fu massacrante e per niente banale, ma guardi le altre, non sia confuso,
a parer mio, abbia pazienza è stata una guerra in tono ridotto,
quindi, tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.
Caro tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.

Non discutiamo ora, tenente, di guerre sante, guerre sornione,
guerre importanti o guerre da niente, guerre piccole, senza nome.
Dovessi votarle per l'importanza ciascuna merita almeno un otto,
però, tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.
Caro tenente, la mia preferenza va a quella del Quindici -- Diciotto.

Caro tenente, non sia così afflitto, perchè una pace così non dura.
Vedrà che Marte, dal suo cilindro, presto estrarrà la guerra futura.
Io, nel frattempo, non vorrei dire, anche se questa farà un gran botto,
scusi se insisto nel preferire quella del Quindici -- Diciotto.
E l'unica che avrei voluto fare è quella del Quindici -- Diciotto.

2024/9/6 - 15:15




Language: Spanish

Versione spagnola di Eduardo Peralta
Eduardo Peralta è uno dei maggiori cantautori cileni, specializzato nella traduzione della canzoni di Brassens.
LA GUERRA DEL '14

Desde que el hombre hace la historia
desde que lucha con tesón
en mil y una guerra notoria,
si hubiera que hacer elección,
al contrario del viejo Homero
yo diría con gran vigor:
¡la del 14, compañero,
la del 14 es la mejor!

No es que no estén en mi cabeza
guerras de antaño, ni que yo
recuerde como una cereza
la del 70, no, no, no...
Al contrario, yo la respeto,
mas no le doy siete de honor:
¡ese lo gana, sin aprieto,
la del 14, sí señor!

Sé que los espartanos leones
no hundían en el mar su espadón,
ni perdían pólvora en gorriones
los soldados de Napoleón.
Sus hazañas son legendarias
-les doy mi felicitación-
pero es la más extraordinaria
la del 14, sin discusión...

Seguro que la del 40
no estuvo totalmente mal:
fue masacrante, fue cruenta
y no escupo en su pedestal,
pero creo sinceramente
que sigue siendo superior
la que nombro en forma insistente:
¡la del 14, sí señor!

No es que tampoco tenga nada
con las guerrillas y su actuar,
guerras santas y solapadas
que no osan su nombre dar.
Cada una es en algo bonita,
tienen su mérito y valor,
pero es mi guerra favorita
¡la del 14, sí señor!

De su gran saco de malicia
Marte, sin duda, a la ocasión
va a sacar una (¡qué delicia!)
y me dará grata impresión...
Esperando, yo persevero
en decir que es la más genial
la del 14, compañero...
¡no hay en el mundo guerra igual!

Contributed by Riccardo Venturi - 2004/11/18 - 17:40




Language: Spanish

Versione spagnola da Brassens en Español
LA GUERRA DEL 14-18

Desde que el hombre escribe la Historia
Desde que batalla pasándoselo en grande
Entre mil y una guerras notables
Si tuviese que elegir una
Enfrentándome al viejo Homero
Declararía al momento:
“Yo, amigo, la que prefiero,
es la del catorce!” (1)

¿Quiere esto decir que desprecio
las nobles guerras de antaño,
que me importa un pimiento
La del setenta?
Al contrario, la reverencio
Y doy testimonio de ella

Pero, amigo, la que prefiero,
es la del catorce!

Yo sé que los guerreros de Esparta
No le daban palos al aire
Que los veteranos de Bonaparte
No disparaban a los gorriones
Sus hechos de armas son legendarios
Poniéndome firme, los felicito
Pero, amigo, la que prefiero,
es la del catorce!

Por supuesto, la del año cuarenta
No me ha decepcionado del todo:
Fue larga y masacrante
Y no le escupo encima
Pero para mí, no vale apenas
Apenas más que un accésit
Yo, amigo, la que prefiero,
es la del catorce!

Mi objetivo no es de buscar camorra
Con las guerrillas, no diablos, no
Guerras santas, guerras hipócritas
Que no se atreven a decir su nombre,
Todas tienen algo para gustar
Todas tienen su pequeño mérito
Pero, amigo, la que prefiero,
es la del catorce!

Del fondo de su saco de maldades
Marte va sin duda, a la menor ocasión
A sacar otra, una verdadera delicia
Que me impresionará mucho.
Mientras espero, persevero
Diciendo que mi guerra favorita
La que, amigo mío, yo quisiera hacer
Es la del catorce!
(1) Se refiere a la Primera Guerra Mundial.

2005/1/22 - 17:26




Language: Russian

Versione russa da brassens.ru
ВОЙНА 1914-1918

С начала летоисчисленья
Воюют люди почем зря
Воюют страстно с упоеньем
Но, откровенно говоря,
Если войну времен Приама
Гомер считал передовой,
То для меня, скажу вам прямо,
Нет лучше Первой мировой

Значит ли это, что из войн всех
Я признаю её одну
А франко-прусскую и вовсе
Я не считаю за войну
Нет, я не вижу в ней изъяна
И не назвал бы рядовой
Но для меня, скажу вам прямо,
Нет лучше Первой мировой

Я знаю, что герои Спарты
Мечом косили не бурьян
И гренадёры Бонапарта
Палили не по воробьям
Салютовать я столь же рьяно
Готов их славе боевой
Но для меня, скажу вам прямо,
Нет лучше Первой мировой

Увы, жестокой и кровавой
Была война сороковых
Она считается по праву
Одной из самых мировых
Не умаляю я ни грамма
Её значенья как второй
Но для меня, скажу вам прямо,
Нет лучше Первой мировой

Я отношусь вполне лояльно
И к войнам малым там и тут
Они не хуже войн глобальных
А в чем-то фору им дадут
В любой интрига есть и драма
И любование собой
Но для меня скажу вам прямо
Нет лучше Первой мировой

Возможно, ей найдется ровня
Марс сложа руки не сидит
И вскоре следущая бойня
Меня приятно удивит
Она дополнит понараму
Но умереть пока живой
Я бы хотел, скажу вам прямо,
Только на Первой мировой!

Contributed by Riccardo Venturi - 2004/11/21 - 19:35




Language: Korean

La versione coreana. Come altre congeneri era ripresa da
questa pagina, poi cancellata.
1차 세계 대전 (7집-7, 1962)

인류가 역사를 쓰기 시작한 이래,
인류가 마음껏 싸우기 시작한 이래,
1001번의 유명한 전쟁에서
하나를 선택해야만 한다면,
늙은 호메로스를 향해
난 곧바로 분명히 밝힐 거네:
"선생님, 제가 택한 전쟁은,
그건 14-18년 전쟁입니다."

그건 내가 옛날의 고귀한
전쟁들을 멸시한다는 걸,
내가 버찌처럼 70년 전쟁에
개의치 않음을 뜻하는가?
반대로, 난 이 전쟁을 숭배하고
이 전쟁에 상을 주겠지만,
선생님, 제가 택한 전쟁은
그건 14-18년 전쟁입니다.
 
스파르타 전사들이 자신들의
검을 물 속에 꽂진 않았고, 또
나폴레옹의 근위병들이 참새들을
향해 화기를 당기지 않았단 걸 아네.
그들은 무공은 전설적이네.
당신을 지키고 서서, 그 무공을 찬양하지만,
선생님, 제가 택한 전쟁은,
그건 14-18년 전쟁입니다.
 
물론, 40년 전쟁도
전연 내 기대를 저버리지 않았네.
기나긴 그 전쟁은 대량 학살이었네.
난 그걸 헐뜯지 않는다네.
하지만, 내 생각으로는 그건
준우상 밖에 안 되는 전쟁이라네.
선생님, 제가 택한 전쟁은,
그건 14-18년 전쟁입니다.

여기서 내가 게릴라들에게 싸움
걸자고 하는 건 아니네, 정말 아니네.
이름을 말하려 하지 않는
신성한 전쟁들, 음험한 전쟁들
제각기 환심거리를 가지고 있네.
제각기 조그만 공적을 가지고 있네.
하지만 선생님, 제가 택한 전쟁은,
그건 14-18년 전쟁입니다.

요술 주머니 깊은 곳에서
마르스(軍神)는 확실하게, 기회가 되면,
하나를 끄집어 내겠지. - 더 없는 즐거움! -
내게 큰 감명을 줄 전쟁 말야...
그 때를 기다리며, 난 끝까지
말할 거네. 내가 선호하는 전쟁은,
선생님, 제가 하고픈 전쟁은
그건 14-18년 전쟁입니다.

2005/4/16 - 14:43




Language: German

Versione tedesca di Franz-Josef Degenhardt
WELTKRIEG NR. 1

Hätt ich aus Kriegen den zu wählen,
der mir am besten so gefällt -
1000 und mehr müßte man zählen,
die es gab auf dieser Welt -
würde ich gar nicht erst lange raten,
auch Bedenken hätt ich keins.
Ich bin Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1

Nicht, daß ich all die guten alten
noblen Kriege bloß veracht‘,
diese herrlich bunten Gestalten,
die sich tümmelten in der Schlacht
Doch diese Kavallerie-Attacken,
Lanze und Säbel, alles nicht meins —
ich bin Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1

Einige gab es, und die waren
fabelhaft lang und voller Witz —
damals Troja, doch an Jahren
länger noch die vom Alten Fritz.
Auci nach dem Dreißi hatten
alle noch nicht genug davon, scheint‘s.
Ich bleib Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1

Ja auch die echten Heiligen Kriege
gegen die Heiden waren gut,
all diese Kreuz- und anderen Züge.
und da floß auch sehr viel Blut.
— Sicher noch wahre Heldentaten.
da waren Gott und Gold auch noch eins.
Doch ich bleib Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1

Ein sehr gewaltiges Massaker
war auch der Weltkrieg Nr. 2:
Ganz Europa im Brandgeflacker,
war ja selber mit dabei.
Doch für uns echte Bellokraten
nur die Kopie von Numero Eins.
Ich bleib Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1

Also, Herr Oberst, wollen mal warten,
ist ja vielleicht noch gar nicht Schluß.
Wenn die Raketen erst mal starten,
kommt es zum großen Todeskuß.
Danach bleiben nur noch paar Ratten,
doch bis dahin bleib ich bei meins.
Ich bin Fan, Herr Oberst gestatten,
von Weltkrieg Nr. 1.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/5/18 - 22:38




Language: English

Versione inglese di Flanders & Swann, dal disco ‎
Dovrebbe trattarsi del lato B del singolo 20 Tons of TNT del 1964‎.
Testo trovato sul sito dedicato agli autori.

THE WAR OF 14-18‎

War has had it's apologians,
Ever since history began,
From the times of the Greeks and Trojans, when they sang of arms and the man,
But if you asked me to name the best, Sir,
I'd tell you the one I mean,
Head and shoulders above the rest, Sir, was the War of 14-18,
Head and shoulders above the rest, Sir, stands the War of 14-18.

There were the wars against all those Louis,
There were Caesar's wars in Gaul,
The was Britain's war in Suez, which wasn't a war at all,
There was the war of the Spanish succession,
Many other wars in between,
But they none of them made an impression like the war of 14-18,
They didn't make the same inpression as the war of 14-18.

The war of American independence,
That was enjoyable, by and large,
Watching England's free descendants busy defeating German garge,
But the Boer war was a poor war, And I'm still inclined to lean,
Though Sir, it possibly isn't your war like the war of 14-18,
Though, it probably isn't your war, Sir, the war of 14-18.

There are certainly plenty of wars to choose from, you pick whichever one you please,
Like the one we've had all the news from liberating the Vietnamese,
Or those wars for God and country, be it Korean or Philippine,
Sir, if you'll pardon my affrontry, give me the war of 14-18,
If you'll pardon my affrontry, Sir, the war of 14-18,

Every war has it's own attraction from total war to border rage,
Call it rebellion, police action,
War of containment or crusade,
I don't underrate the late war we see so often on the screen,
But that wasn't the really great war like the war of 14-18,
No, the late war wasn't the great war like the war of 14-18.

No doubt Mars, among his chattels, has got some really splendid war,
Full of bigger and bloodier battles that we've ever seen before,
But until that time comes, Sir, when that greater war comes on the scene,
The one that I on the whole prefer, Sir, is the war of 14-18,
Yes, the one that I still prefer, Sir, is the war of 14-18.‎

Contributed by Bernart - 2013/7/19 - 11:37




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org