Language   

Cangaçeiro

Litfiba
Language: Italian


Litfiba

List of versions


Related Songs

Deus e o Diabo na terra do sol
(Sérgio Ricardo)
Acorda Maria Bonita
(Volta Seca)
Grande nazione
(Litfiba)


‎[1989]‎
Dall’album live “Pirata”‎



Giusto stamattina Gian Piero Testa mi ha scritto di aver riascoltato con piacere una vecchia canzone ‎popolare brasiliana, “Mulher rendeira”, che era nella colonna sonora di un celebre film del 1953, “O ‎cangaçeiro”, quello che rivelò al mondo la cinematografia brasiliana. Scritto e diretto da Victor ‎Lima Barreto, il film raccontava le gesta di Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião, il più ‎famoso tra i banditi del sertão del nord-est del Brasile.‎
E così, dopo i briganti nostrani e dopo i bandidos rurales argentini mi sa tanto che nei prossimi ‎giorni le CCG/AWS si arricchiranno di un po’ di canzoni sul banditismo brasiliano, fenomeno ‎complesso originato – al solito e semplificando – dalla concentrazione della ricchezza nelle mani di ‎pochi e dalla diffusione della povertà nelle mani di molti, ovvero, dalla “guerra dei 100 000 anni che i ‎ricchi conducono contro i poveri”, come direbbe il nostro Marco Valdo M.I..‎

Ad inaugurare il tema non è però una canzone brasiliana ma una italiana, che finora era rimasta ‎colpevolmente e distrattamente fuori dalle CCG/AWS e dove il concetto marcovaldesco di cui ‎sopra è sintetizzato nella strofa di inequivocabile ed inesorabile chiarezza che dice “Se la ‎terra è tonda e se il mare è blu da che mondo è mondo il forte vince e non sei tu” …‎
Bandido del sertão
sole e deserto fanno il samba su di me
e c'è chi c'è chi balla qui
ma forse questo è un brutto sogno ‎
e poi mi sveglierò

Bandido del sertão ‎
devo urlarlo al mondo ‎
così il mondo lo saprà
que viva, que viva, que viva, que viva…

Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!

Vola cavallo vai, non sento niente
non ho paura, mi han detto è pura fantasia
Sì, sono el Capitão
il samba è giusto ma è la testa che non va, no!
ti dico per chi sto, tu dillo per chi stai
devi urlarlo al mondo così il mondo lo saprà

Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!
Bandido!‎

Se la terra è tonda e se il mare è blu
da che mondo è mondo il forte vince e non sei tu ‎
Se la terra è tonda e se il mare è blu
da che mondo è mondo il forte vince e non sei tu, no!

Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!

Se la terra è tonda e se il mare è blu
da che mondo è mondo il forte vince e non sei tu
non sei tu, non sei tu, no no
Cangaçeiro, bandido, bandido‎
Bandido, ba-ba-ba-bandido
Bandido, ba-ba-ba-bandido…‎

Contributed by Bartleby - 2011/9/30 - 10:20


In verità la vignetta di cui sopra è sì di Hugo Pratt ma è tratta da un'avventura di Corto Maltese intitolata "I Cangaceiros"...

Bartleby - 2011/9/30 - 10:50



Language: French

Version française – CANGAÇEIRO – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson italienne – Cangaçeiro – Litfiba - 1989

Justement ce matin, Gian Piero Testa m'a écrit qu'il avait réécouté avec plaisir une vieille chanson populaire brésilienne , “Mulher rendeira” ou la version de Joan Baez, chanson qui se trouvait sur la bande sonore d'un célèbre film de 1953, “O ‎cangaçeiro” , qui révéla au monde la cinématographie brésilienne. Écrit et réalisé par Victor ‎Lima Barreto, le film racontait la geste de Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião, le plus fameux bandit du sertão du Nord-Est du Brésil.
Ainsi, après nos propres bandits et après les bandits argentins, je pense que dans les prochains jours, les CCG /AWS s'enrichiront de quelques chansons sur le banditisme brésilien, phénomène complexe né – comme d'habitude et en simplifiant – de la concentration de la richesse dans les mains d'un petit nombre et de la diffusion de la pauvreté dans les mains de beaucoup, ou, de « la Guerre de Cent Mille (100.000) Ans que les riches mènent contre les pauvres », comme dirait notre Marco Valdo M.I..‎

Pour inaugurer ce thème, ce n'est pourtant pas une chanson brésilienne, mais une chanson italienne, qui finalement est restée coupablement et distraitement en dehors des CCG/AWS et où on trouve le concept marcovaldesque dont il est question ci-dessus dans une strophe d'une clarté inéquivoque et inexorablement claire qui dit : « Si la terre est ronde, si la mer est bleue Depuis que le monde est monde, le fort l'emporte et ce n'est pas toi »
CANGAÇEIRO

Bandit du sertão
Soleil et désert dansent la samba sur moi
Et il y a celui qui celui qui danse là
Mais peut-être est-ce un mauvais scénario
Et que je m'éveillera.

Bandit du sertão
Je dois hurler au monde
Ainsi le monde saura
Qu'il vit, qu'il vit, qu'il vit, qu'il vivra...

Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!

Vole cheval cavale, je ne sens rien
Je n'ai pas peur, il m'a dit: c'est pure fantaisie
Si je suis le Capitain
La samba est juste, mais c'est la tête qui ne va pas !
Je te dis pour qui je suis, tu le dis pour qui tu es
Tu dois hurler au monde, comme ça, le monde le saura.

Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!

Bandit !
Si la terre est ronde, si la mer est bleue
Depuis que le monde est monde, le fort l'emporte et ce n'est pas toi
Si la terre est ronde, si la mer est bleue
Depuis que le monde est monde, le fort l'emporte et ce n'est pas toi !

Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!‎
Viva Cangaçeiro, viva Cangaçeiro!

Si la terre est ronde, si la mer est bleue
Depuis que le monde est monde, le fort l'emporte et ce n'est pas toi
ce n'est pas toi, ce n'est pas toi, non non
Cangaceiro, bandit, bandit
Bandit, ban-ban-bandiiiiii
Bandit, ban-ban-bandiiiiii...
Cangaçeiro, bandido, bandido‎
Bandido, ba-ba-ba-bandido
Bandido, ba-ba-ba-bandido…‎

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2011/10/1 - 00:16




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org