Wilhelm, Wilhelm, the nation needs you
'Cause a Kaiser is needed partout
Voluntarily willing
A welcome way in Compiègne
Ma-Ma-Maria-Theresa meets Marie-Louise
Kurfürstendamm relates to the peace of Schönbrunn
Deliberately puzzling
The crème de la crème of their age
"Rien ne va plus à Sedan," said Napoléon le troisième
For the sake of saving his face
Unwillingly visiting
Wilhelmshöhe im Wald
"Mirror, mirror," asks Bismarck beaming
"Who's united in this land?"
Deliberately lending
A hand to a entente cordiale
Garibaldi's glorious gladiators
Guard the peace south the Limes
Simultaneously willing
Rosso bianco e verde
General, General who guards the Grand Canyon
Ulysses liberalises the KKK's regime
Indefinitely ruling
From '69 to '77 pm
'Cause a Kaiser is needed partout
Voluntarily willing
A welcome way in Compiègne
Ma-Ma-Maria-Theresa meets Marie-Louise
Kurfürstendamm relates to the peace of Schönbrunn
Deliberately puzzling
The crème de la crème of their age
"Rien ne va plus à Sedan," said Napoléon le troisième
For the sake of saving his face
Unwillingly visiting
Wilhelmshöhe im Wald
"Mirror, mirror," asks Bismarck beaming
"Who's united in this land?"
Deliberately lending
A hand to a entente cordiale
Garibaldi's glorious gladiators
Guard the peace south the Limes
Simultaneously willing
Rosso bianco e verde
General, General who guards the Grand Canyon
Ulysses liberalises the KKK's regime
Indefinitely ruling
From '69 to '77 pm
Contributed by Renato Stecca - 2011/9/10 - 17:51
Invece è molto degna. anzi, questo album diciamo che fu l'ultimo canto del cigno dei Amon Duul II e di un intera stagione per il Krautrock. Mi pare fosse del 1975 questa canzone Wilhelm Wilhelm, inserita dentro il concept album Made in Germany.
da tradurre dal tedesco, o meglio solo da spiegare, mi pare ci sia solo l'ultimo verso della terza strofa: Wilhelmshöhe im Wald, Wilhelmshöhe nel bosco, è il castello in cui nel 1870 fu temporaneamente tenuto Napoleone III dopo la sconfitta di Sédan nella guerra franco-prussiana
Francesco Mazzocchi - 2019/3/7 - 20:59
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Vi mando questa "stramberia", cantata in inglese, tedesco, francese e italiano. E' del 1975 (dall'album "Made in Germany") e non so veramente se sia degna di entrare nel sito. Ciao, Renato