Certe espressioni, certi modi di dire, persino certe invenzioni linguistiche vengono consciamente o no, dal modo in cui parlano i nostri genitori, i nostri zii e i nostri conoscenti. In tutto questo corre qualcosa di fondamentale, di decisivo. In cuncimi le strofe si alternano non in modo astratto e intellettualistico, ma in modo concreto e colorito. E' un brano ricco di sentimento e forza espressiva.
I gastimi su di canigghia
cu i manna si pigghia
I gastimi su di canigghia
cu i manna si pigghia
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tuttu si vasa
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tuttu si vasa
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
l'arbulu pecca u ramu ricivi
chianci u giustu po piccaturu
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tutta si vasa
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tuttu si vasa
Di na petra sciddichenti
ata ddari culu e denti
lassu i sordi a cuntari ma mine jjiri a ballari
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
occhi di vitru e manu di cira
occhi di vitru e manu di cira
chiassai su tutti i vuci chi i nuci falla comu vo sempri cucuzza je!
cu i manna si pigghia
I gastimi su di canigghia
cu i manna si pigghia
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tuttu si vasa
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tuttu si vasa
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
l'arbulu pecca u ramu ricivi
chianci u giustu po piccaturu
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tutta si vasa
ogni arti duna pani
vucca ca nenti s'infila tuttu si vasa
Di na petra sciddichenti
ata ddari culu e denti
lassu i sordi a cuntari ma mine jjiri a ballari
vivu nun ti viu
e mortu ti salutu
quannu m'accarizzi
voni l'arma mia
occhi di vitru e manu di cira
occhi di vitru e manu di cira
chiassai su tutti i vuci chi i nuci falla comu vo sempri cucuzza je!
Contributed by Matteo Vespucci - 2011/6/16 - 09:06
Language: Italian
Versione italiana
CONCIME
Le maledizioni non producono alcun effetto
ritornano a chi le manda
Da vivo non ti considero
da morto ti onoro
Se mi accarezzi
vuoi la mia anima
Ogni mestiere dà pane
bocca che non mangia
accetta di tutto
L’albero ha peccato
ma lo sconta soprattutto il ramo
Piange il giusto
al posto del peccatore
Da una roccia scivolosa
(dovreste precipitare) fracassandovi
culo e denti
Me ne frego degli affari
devo andarmi a divertire
Occhi di vetro e mani di cera
Sono più le dicerie (le voci)
che le noci
Puoi cuocerla come vuoi
ma è pur sempre zucca.
Le maledizioni non producono alcun effetto
ritornano a chi le manda
Da vivo non ti considero
da morto ti onoro
Se mi accarezzi
vuoi la mia anima
Ogni mestiere dà pane
bocca che non mangia
accetta di tutto
L’albero ha peccato
ma lo sconta soprattutto il ramo
Piange il giusto
al posto del peccatore
Da una roccia scivolosa
(dovreste precipitare) fracassandovi
culo e denti
Me ne frego degli affari
devo andarmi a divertire
Occhi di vetro e mani di cera
Sono più le dicerie (le voci)
che le noci
Puoi cuocerla come vuoi
ma è pur sempre zucca.
Contributed by giorgio - 2011/6/18 - 09:02
Mah,..non credo proprio, Davide.. Comunque grazie di cuore.
Ciao, Cono.. e complimentissimi: vai forte, continua così. Sei tutti noi!!
Ciao, Cono.. e complimentissimi: vai forte, continua così. Sei tutti noi!!
giorgio - 2011/8/30 - 13:07
Era un'espressione (come le altre nella canzone), nell'antica lingua, che si riferiva ai ladri:
Occhi 'i vitru e manu di cira.
Buona giornata.
Occhi 'i vitru e manu di cira.
Buona giornata.
giorgio - 2013/5/3 - 08:47
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.