Ahí están festejando
La conquista de ayer
Con mi propia bandera
Me robaron la fe
Los del Remintóng antes
Y sus leyes después
Pisotearon mis credos
Y mi forma de ser
Me impusieron cultura
Y este idioma también...
Lo que no me impusieron
Fue el color de la piel
Amutuy, soledad,
Que mi hermano
Me arrincona sin piedad
Vámonos que el hambre
Y el fiscal pueden más
Amutuy... Sin mendigar
Ahí están festejando
Los del sable y la cruz
Como me despojaron
Sin ninguna razón
Sometiendo a mi raza
En el nombre de Dios.
Con qué ley me juzgaron
Por culpable de qué
De ser libre en mi tierra
O ser indio tal vez,
Qué conquista festejan
Que no puedo entender?
Amutuy, soledad,
Que mi hermano
Me arrincona sin piedad
Vámonos que el hambre
Y el fiscal pueden más
Amutuy... Sin mendigar
Amutuy... Sin mendigar
Amutuy, amutuy, amutuy,
Amutuy, amutuy, amutuy...
La conquista de ayer
Con mi propia bandera
Me robaron la fe
Los del Remintóng antes
Y sus leyes después
Pisotearon mis credos
Y mi forma de ser
Me impusieron cultura
Y este idioma también...
Lo que no me impusieron
Fue el color de la piel
Amutuy, soledad,
Que mi hermano
Me arrincona sin piedad
Vámonos que el hambre
Y el fiscal pueden más
Amutuy... Sin mendigar
Ahí están festejando
Los del sable y la cruz
Como me despojaron
Sin ninguna razón
Sometiendo a mi raza
En el nombre de Dios.
Con qué ley me juzgaron
Por culpable de qué
De ser libre en mi tierra
O ser indio tal vez,
Qué conquista festejan
Que no puedo entender?
Amutuy, soledad,
Que mi hermano
Me arrincona sin piedad
Vámonos que el hambre
Y el fiscal pueden más
Amutuy... Sin mendigar
Amutuy... Sin mendigar
Amutuy, amutuy, amutuy,
Amutuy, amutuy, amutuy...
inviata da Bartleby - 29/4/2011 - 17:11
Querido/a anónimo/a, el significado de la palabra mapuche (mapudungun) "amutuy" está explicado en la introducción a la canción. Muchas gracias por tu intervención!
CCG/AWS Staff - 11/3/2021 - 08:24
×
Ignoro pure se gli Hermanos Berbel l'abbiano mai incisa, ma credo proprio di sì.
Sicuramente la canzone è stata interpretata da altri importanti artisti argentini come Rubén Patagonia e Soledad Pastorutti.
"Amutuy" è in lingua mapuche la terza persona singolare del verbo "amutun", che significa "andarsene" o "tornare". Su qualche sito viene tradotto come "andiamo" ma credo che - nel contesto della canzone - stia piuttosto ad esprimere un senso di perdita, il rimpianto di un mondo perduto, distrutto...