الأرض لكم
والأرض تبتهج بملامسة أقدامكم العارية
والأرض لكم
وشعوركم مسترسلة تتوق إليها الريح
والأرض لكم..
وأنتم الطريق
فانهضوا من قيدكم عراة أقوياء
والأرض لكم
قدّسوا الحرية
حتى لا يحكمكم، طغاة الأرض
كلكم تقفون معاً أمام وجه الشمس
ماذا بعد قتال اثنين جبارين؟
رمادٌ
دماءٌ
رمادٌ حيث الحصادون
دماءٌ حيث الفلاحون
وحيث عناقٌ لحبيبين فوق بقايا جنديين
لماذا؟
لماذا؟ والأرض لكم؟
الأرض لنا؟
الأرض لكم
الأرض لنا، وأنت أخي، لماذا إذاً تخاصمني؟
أنا لا أسمع، وأنت لا ترى
وبنا شوقٌ ليدرك بعضنا الآخر
فهذي يدي، هات يدك
هذي يدي هات يدك
هات يدك
والأرض تبتهج بملامسة أقدامكم العارية
والأرض لكم
وشعوركم مسترسلة تتوق إليها الريح
والأرض لكم..
وأنتم الطريق
فانهضوا من قيدكم عراة أقوياء
والأرض لكم
قدّسوا الحرية
حتى لا يحكمكم، طغاة الأرض
كلكم تقفون معاً أمام وجه الشمس
ماذا بعد قتال اثنين جبارين؟
رمادٌ
دماءٌ
رمادٌ حيث الحصادون
دماءٌ حيث الفلاحون
وحيث عناقٌ لحبيبين فوق بقايا جنديين
لماذا؟
لماذا؟ والأرض لكم؟
الأرض لنا؟
الأرض لكم
الأرض لنا، وأنت أخي، لماذا إذاً تخاصمني؟
أنا لا أسمع، وأنت لا ترى
وبنا شوقٌ ليدرك بعضنا الآخر
فهذي يدي، هات يدك
هذي يدي هات يدك
هات يدك
inviata da Bartleby - 18/1/2011 - 15:03
Lingua: Inglese
Traduzione inglese trascritta da YouTube
THE LAND IS YOURS
The land is yours
The land is delighted when touching your bare feet
The land is yours
And the wind is eager for your scattered hair
And the land is yours
And you are the path
Get rid of your shackle, then, nakedly, strongly
Nakedly, strongly
The land is yours
Revere freedom
So that you don’t be ruled by tyrants of Earth
The land is ours and you are my brother
Why don’t you quarrel me, then?
The land is ours and you are my brother
Why don’t you quarrel me, then?
Why? Why, then?
Why don’t you quarrel me, then?
I can’t hear
And you can’t see
And we are eager to understand each other
So, here is my hand, give me yours!
So, here is my hand, give me yours!
Give me your hand!
The land is yours
The land is delighted when touching your bare feet
The land is yours
And the wind is eager for your scattered hair
And the land is yours
And you are the path
Get rid of your shackle, then, nakedly, strongly
Nakedly, strongly
The land is yours
Revere freedom
So that you don’t be ruled by tyrants of Earth
The land is ours and you are my brother
Why don’t you quarrel me, then?
The land is ours and you are my brother
Why don’t you quarrel me, then?
Why? Why, then?
Why don’t you quarrel me, then?
I can’t hear
And you can’t see
And we are eager to understand each other
So, here is my hand, give me yours!
So, here is my hand, give me yours!
Give me your hand!
inviata da Bartleby - 18/1/2011 - 15:05
×
Album “ايه في امل” (“Eh Fi Amal”) pubblicato nel 2010.
Una poesia del poeta libanese-americano Kahlil Gibran messa in musica da Ziad Rahbani e cantata da Fairuz davanti all’Assemblea generale dell’ONU riunitasi nel 1999 per formulare un appello a tutti i paesi del mondo per il rispetto delle convenzioni di Ginevra sul diritto internazionale umanitario.