Θα ποτίσω μ' ένα δάκρυ μου αλμυρό
τον καιρό, πικρά καλοκαίρια
έμαθα κοντά σου να περνώ,
Νεκρά περιστέρια
γέμισε η αυγή τον ουρανό.
Θα γυρίσω λυπημένη Παναγιά.
Έχε γεια, μην κλαις το μαράζι,
μάθε φυλακτό να μην κρεμάς.
Να λες "Δεν πειράζει,
θα'ρθει η άσπρη μέρα και για μας".
τον καιρό, πικρά καλοκαίρια
έμαθα κοντά σου να περνώ,
Νεκρά περιστέρια
γέμισε η αυγή τον ουρανό.
Θα γυρίσω λυπημένη Παναγιά.
Έχε γεια, μην κλαις το μαράζι,
μάθε φυλακτό να μην κρεμάς.
Να λες "Δεν πειράζει,
θα'ρθει η άσπρη μέρα και για μας".
Contributed by Gian Piero Testa - 2010/12/4 - 12:19
Language: Italian
Versione italiana di Gian Piero Testa
UN BEL GIORNO
Di un pianto amaro innaffierò
il tempo, tristi estati
ho appreso a trascorrere con te,
di morti colombi
l'alba ha riempito il cielo
Tornerò, Madonna addolorata.
Stammi bene, non piangere sullo sfacelo
impara a non appenderti amuleti.
A dire: "Ma che importa,
verrà un bel giorno anche per noi".
Di un pianto amaro innaffierò
il tempo, tristi estati
ho appreso a trascorrere con te,
di morti colombi
l'alba ha riempito il cielo
Tornerò, Madonna addolorata.
Stammi bene, non piangere sullo sfacelo
impara a non appenderti amuleti.
A dire: "Ma che importa,
verrà un bel giorno anche per noi".
Contributed by Gian Piero Testa - 2010/12/4 - 14:10
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Ένα μεσημέρι - 1966
Άλλες ερμηνείες:
Νανά Μούσχουρη - Κώστας Σμοκοβίτης - Φλέρη Νταντωνάκη
Testo di Nikos Gatsos
Musica di Stavros Xarchakos
Prima esecuzione di Grigoris Bithikotsis
45 giri: "Ena messimeri" - Un mezzogiorno - 1966
Altre interpretazioni: Nanà Moùskouri - Kostas Smokovitis - Flery Dandonaki